Auteurs commençant par G
-
G., J.-M.
-
Gagné, Anne-Marie
-
Gagné Tremblay, Tanka
-
Gagnon, Chantal
-
Gallant, Christel
-
Galli, Pauline
-
Gallino, Francesco
-
Gambier, Yves
-
Garnet, Paul
-
Garnier, Bruno
-
Gaudin, François
-
Gauthier, Alex
-
Gavronsky, Serge
-
Géal, François
-
Génin, Isabelle
-
Ghassemi, Rouhollah
-
Gile, Daniel
-
Gill, Rosalind
-
2003 —
« Malingret, Laurence. Stratégies de traduction: les Lettres hispaniques en langue française. Arras Cedex, Artois Presses Université, 2002, 264p. »
-
2001 —
« Francisco Lafarga and Antonio Dominquez (ed.), Los clásicos franceses en el España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, Promociones y Publicaciones Universitarias, Barcelona, 2001, 277 p. »
-
1999 —
« David Katan. Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Manchester, St. Jerome Publishing, 1999, 271 p. »
-
Godard, Barbara
-
Godbout, Patricia
-
Godin, Pierre
-
Goldfajn, Tal
-
Gombár, Zsófia
-
Gonne, Maud
-
González Núñez, Gabriel
-
Gordon, W. Terrence
-
Gorgone, Daniele
-
Gouadec, Daniel
-
Gouanvic, Jean-Marc
-
2017 —
« Traductologie et double réflexivité : genèse de TTR et sociologie de la traduction de la littérature anglo-américaine en français »
-
2011 —
« Expatriation et traduction : Chester Himes traduit dans le champ français du roman policier (1957-1960) »
-
2010 —
« Gisèle Sapiro, dir. Translatio. Le Marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation. Paris, CNRS éditions, collection « Culture et société », 2008, 430 p. [CNRS Éditions : 15, rue Malebranche – 75005 PARIS France.]1 »
-
2009 —
« Les déterminants traductifs dans les champs source et cible : le cas du roman policier traduit de l'américain en français en Série Noire après 1945 »
-
2006 —
« Au-delà de la pensée binaire en traductologie : esquisse d'une analyse sociologique des positions traductives en traduction littéraire »
-
2002 —
« John Steinbeck et la censure : le cas de The Moon is Down traduit en français pendant la Seconde Guerre mondiale »
-
2001 —
« Ethos, éthique et traduction : vers une communauté de destin dans les cultures »
-
1996 —
« Présentation »
-
1994 —
« Genres littéraires et traduction »
-
1994 —
« La traduction et le devenir social : le cas de l'irruption de la science-fiction américaine en France après la Seconde Guerre mondiale »
-
1993 —
« Présentation »
-
1992 —
« Présentation générale »
-
1991 —
« Presentation »
-
1990 —
« Contrastes, no 18-19 (décembre 1989), sous la direction de William L. Hendrickson : « Contrastive Studies from the Department of Foreign Languages, Arizona State University », 129 pages. ISSN — 0247-915-X. »
-
1990 —
« Jean Delisle. Les Alchimistes des langues. La Société des traducteurs du Québec (1940-1990). Ottawa, Les Presses de L'Université d'Ottawa, 1990, 446 pages. ISBN — 2-7603-0290-3. »
-
1990 —
« Présentation »
-
1988 —
« Présentation »
-
Grbić, Nadja
-
1999 —
Avec Wolf, Michaela,
« Hans J. Vermeer (1996). A skopos Theory of Translation (Some Arguments for and against) . Heidelberg, TEXTconTEXT (Band 1) »
-
1999 —
Avec Wolf, Michaela,
« Hans J. Vermeer (1996). Das Übersetzen im Mittelalter (13. und 14. Jahrhundert). Heidelberg, TEXTconTEXT (Band 4.1‑4.3) »
-
1999 —
Avec Wolf, Michaela,
« Hans J. Vermeer (1996). Die Welt, in der wir übersetzen. Drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeβ. Heidelberg, TEXTconTEXT (Band 2) »
-
1999 —
Avec Wolf, Michaela,
« Hans J. Vermeer (1996). Übersetzen als Utopie. Die Übersetzungstheorie des Walter Bendix Schoenflies Benjamin. Heidelberg, TEXTconTEXT (Band 3) »
-
1996 —
Avec Wolf, Michaela,
« La traductologie dans les pays germanophones : état actuel (1996) de la recherche »
-
Green, Jeffrey M.
-
Grutman, Rainier
-
Guajardo, Francisco
-
Guénette, Marie-France
-
2016 —
« Agency, Patronage and Power in Early Modern English Translation and Print Cultures: The Case of Thomas Hawkins »
-
2015 —
« Patrick Cattrysse. Descriptive Adaptation Studies. Epistemological and Methodological Issues. Antwerp et Apeldoorn, Garant Publishers, 2014, 363 p. »
-
2014 —
« Yves Chevrel, Lieven D'hulst et Christine Lombez, dir. Histoire des traductions en langue française : XIXe siècle (1815-1914). Paris, Éditions Verdier, 2012, 1376 p. »
-
2013 —
« Kieran O'Driscoll. Retranslation through the Centuries: Jules Verne in English. Berne, Suisse, Peter Lang, 2011, 286 p. »
-
Guldin, Rainer
-
Guzmán, María Constanza
-
Gyssels, Kathleen