Abstracts
Résumé
L’oeuvre de Boris Vian a souvent été caractérisé comme dépendant fortement de son paratexte, qu’il s’agisse de la transformation de figures emblématiques du cercle germanopratin d’après-guerre en véritables personnages romanesques, de l’Affaire Vernon Sullivan, ou bien encore de la présence plus grande que nature de l’homme Vian, dans ses rôles multiples, derrière le texte. De même, l’oeuvre de Vian est aussi intrinsèquement référentiel, émaillé d’intertextes, certains flagrants, d’autres plus minutieusement dissimulés. Puisant dans le travail de feu Ross Chambers, cet article explore les différentes interconnexions du paratexte et de l’intertexte dans l’oeuvre de Vian, et la façon dont ces derniers convergent, au point de devenir indiscernables. En d’autres termes, nous voyons comment le paratexte dissimule l’intertexte, et vice versa. Ce jeu de cache-cache se prolonge dans d’autres aspects du texte. Par exemple, nous constatons que Peter Cheyney et James Hadley Chase se dissimulent réciproquement sur le plan intertextuel, et cela pose la question à savoir si Boris Vian dissimule Vernon Sullivan, ou si c’est en réalité Vernon Sullivan qui dissimule Boris Vian. Nous nous demandons alors, dans la lignée de Chambers, si la différence entre les deux auteurs ne résiderait pas plutôt dans l’idée de différance derridienne que dans celle d’altérité.
Abstract
Boris Vian’s work has often been described as being heavily reliant on its paratext, be it the famous inclusion of members of the Saint-Germain-des-Prés set as characters, the Affaire Vernon Sullivan or, quite simply, the larger-than-life presence of Vian the man (in his various and multiple roles) behind the text. At the same time, it is also a highly referential body of work, riddled with intertexts, some more apparent, some more carefully concealed. Drawing on the work of Ross Chambers, this article investigates the ways in which the paratext and the intertext interfere with each other in Vian’s work, to the point of merging, becoming effectively indistinguishable. Put simply, we consider how the paratext can hide the intertext, and vice versa. This game of hide-and-seek will also extend to other aspects of the text. For example, Peter Cheyney will be shown to hide James Hadley Chase, and vice versa. More importantly, this leads us to question whether Vernon Sullivan hides Boris Vian, whether Boris Vian hides Vernon Sullivan, or whether, to think along Chambers’s lines, the difference between the two is not rather a question of différance, and thus, arguably, not a difference at all.
Appendices
Références
- Arnaud, Noël, Dossier de l’affaire « J’irai cracher sur vos tombes », Paris, Christian Bourgois éditeur, 1974.
- Bayard, Pierre, Et si les oeuvres changeaient d’auteur ?, Paris, Les Éditions de Minuit, 2010.
- Bayard, Pierre, L’Affaire du Chien des Baskerville, Paris, Les Éditions de Minuit, 2008.
- Chambers, Ross, « Significant Others, or Textual Congress : Concerning Baudelaire and Tranter », Australian Journal of French Studies, vol. 55, n° 3 (2018), p. 223-236.
- Chase, James Hadley, Twelve Chinks and a Woman, London, Robert Hale, 1976 [1940].
- Chase, James Hadley, Douze Chinetoques et une souris, traduit de l’anglais par Jean Weil et Marcel Duhamel, Paris, Gallimard (Poche noire), 1967.
- Decout, Maxime, Pouvoirs de l’imposture, Paris, Les Éditions de Minuit, 2018.
- Derrida, Jacques, Limited, Inc., Evanston, Northwestern University Press, 1988.
- Genette, Gérard, Seuils, Paris, Éditions du Seuil, 1987.
- Gonzalo, Christelle et François Roulmann, Anatomie du Bison : chrono-bio-bibliographie de Boris Vian, Paris, Éditions des Cendres, 2018.
- Johnson, Barbara, « The Critical Difference », dans Diana Knight (dir.), Critical Essays on Roland Barthes, Boston, G.K. Hall, p. 174-182.
- Lhomeau, Franck, « Le roman “noir” à l’américaine », Temps Noir, n° 4 (1968), p. 5-33.
- Rajan, Tilottama, « Intertextuality and the Subject of Reading / Writing », dans Jay Clayton et Eric Rothstein (dir.), Influence and Intertextuality in Literary History, Wisconsin, The University of Wisconsin Press, 1991, p. 63-64.
- Riffaterre, Michel, « La Trace de l’intertexte », La Pensée, n° 215 (1980), p. 4-18.
- Riffaterre, Michel, La Production du texte, Paris, Éditions du Seuil, 1979.
- Rolls, Alistair, « Boris Vian, Vernon Sullivan et autres Pierre Bayard : Relire Vian à la lumière de la critique policière », dans Benjamin Andréo, Clara Sitbon, Alistair Rolls et Marie-Laure Vuaille-Barcan (dir.), Boris Vian : l’adaptateur adapté, Paris, Hermann, 2020, p. 201-226.
- Rolls, Alistair, The Flight of the Angels : Intertextuality in Four Novels by Boris Vian, Amsterdam, Rodopi, 1999.
- Rolls, Alistair, Marie-Laure Vuaille-Barcan et Clara Sitbon, « J’irai cracher sur vos tombes and the Série Noire : Pseudonymy, Pseudo-Translation, Pseudo-Parody », Francosphères, vol. 5, n° 1 (2016), p. 81-101.
- Sitbon, Clara, Boris Vian, faiseur de hoax : pour une démystification de l’Affaire Vernon Sullivan, Leiden et Boston, Brill / Rodopi, 2019.
- Vian, Boris, Oeuvres romanesques complètes, I, édition publiée sous la direction de Marc Lapprand avec la collaboration de Christelle Gonzalo et François Roulmann, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 2010.
- Vian, Boris, Oeuvres romanesques complètes, II, édition publiée sous la direction de Marc Lapprand avec la collaboration de Christelle Gonzalo et François Roulmann, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 2010.
- Vian, Boris, Boris Vian en verve : mots, propos, aphorismes, édition, présentation et choix par Noël Arnaud (éd.), Paris, Horay, 1970.