Depuis sa création en 2003, le CNFS a pour mandat d’améliorer les services de santé en français pour les communautés de la francophonie hors Québec par la formation postsecondaire de professionnelles ou professionnels de la santé et des services sociaux francophones et par la recherche qui s’y rattache. En 2008, le consultant responsable de l’évaluation sommative du CNFS formulait une recommandation importante pour contrer le décalage entre la formation offerte aux futurs professionnelles ou professionnels de la santé et la pratique dans les milieux de travail : À la suite de cette recommandation, le CNFS a réalisé deux projets sur la problématique en question : 1. une recension des ouvrages, des pratiques et des outils existants; 2. la tenue de rencontres auprès d’une centaine d’intervenantes ou intervenants clés de divers milieux et régions du pays (étudiantes ou étudiants, enseignantes ou enseignants, personnes oeuvrant en santé, chercheuses ou chercheurs, gestionnaires et décideuses ou décideurs). De plus, une recherche effectuée en 2009 concluait notamment que les futurs professionnelles ou professionnels n’ont pas toujours l’occasion d’étudier pendant leur formation les effets des barrières linguistiques sur l’accès aux services de même que sur leur qualité (Bouchard et Vézina, 2009). Les résultats des études menées par le CNFS et autres groupes de chercheuses ou de chercheurs (Bouchard et Vézina, 2009; Benoît, et collab., 2014 [accepté]) ont permis d’identifier les contenus et les outils de formation nécessaires pour sensibiliser et conscientiser les étudiantes et étudiants aux réalités des communautés francophones en contexte minoritaire et à l’importance de l’offre active des services de santé et des services sociaux en français. Ainsi, appuyé par toute une équipe de collaborateurs chevronnés, le CNFS a lancé en janvier 2012 une première série de matériel imprimé (Bouchard et Savoie, 2011; Lortie, Lalonde et Bouchard, 2012) et audiovisuel (Consortium national de formation en santé, 2011). Dans la lignée du travail effectué au cours des dernières années, le CNFS dévoilait lors de son Assemblée générale annuelle de juin 2013 l’énoncé d’engagement suivant cosigné par les dirigeantes et dirigeants de toutes ses institutions membres : Tel que présenté dans son Cadre de référence pour la formation à l’offre active des services de santé en français (2012), le CNFS définit de façon plus large l’offre active de services de santé et de services sociaux de qualité en français. Pour lui, l’offre active ne se limite pas simplement à des services dans la langue de la personne; elle doit aussi comprendre une approche globale de la planification et de la prestation des services de santé et des services sociaux destinés à une communauté en milieu minoritaire. Il s’agit d’une approche proactive qui tient compte de l’état de santé de la communauté et de son manque historique de services dans sa langue. Cette approche fait appel à la mobilisation de la communauté; elle tient compte de la diversité culturelle des personnes; elle s’inscrit dans une perspective éthique; elle met en place des mesures proactives d’intervention et elle vise à assurer la qualité des services et l’équité des bénéfices auxquels ont droit tous les francophones du Canada. En somme, pour le CNFS, « une offre active réussie est centrée sur la personne qui reçoit les soins ou les services. Elle reconnaît et respecte la personne comme être unique avec toutes ses différences linguistiques, culturelles et autres » (Consortium national de formation en santé, 2012). Au terme de la recherche effectuée pour réaliser son Cadre de référence pour la formation à l’offre active des services de santé en français (2012), le CNFS précise ainsi les fondements de l’offre active : « L’offre active des services de santé …
Parties annexes
Bibliographie
- BENOÎT, Josée, et collab. (2014 [accepté]). « Les approches pédagogiques et les contenus de formation dans les programmes de santé et de service social en milieu minoritaire francophone au Canada », Minorités linguistiques et sociétés.
- BOUCHARD, Pier, et Mylène SAVOIE (2011). Document de réflexion pour les DVD « Quand la santé c›est aussi la langue! », [rapport], Consortium national de formation en santé, Ottawa, 28 p.
- BOUCHARD, Pier, et Sylvain VÉZINA (2009). L’outillage des étudiants et des nouveaux professionnels : un levier essentiel pour l’amélioration des services de santé en français, [rapport de recherche], Moncton, Consortium national de formation en santé, 66 p.
- BOUCHARD, Pier, Sylvain VÉZINA et Mylène SAVOIE (2010). Rapport du Dialogue sur l’engagement des étudiants et des futurs professionnels pour de meilleurs services de santé en français dans un contexte minoritaire, [rapport de recherche], Consortium national de formation en santé, Ottawa, 37 p.
- BOWEN, Sarah (2000). « Accès aux services de santé pour les populations insuffisamment servies au Canada », dans Santé Canada, Certaines circonstances, [rapport de recherche], Ottawa, p.1-66.
- BOWEN, Sarah (2001). Barrières linguistiques dans l’accès aux soins de santé, [rapport de recherche], Ottawa, Santé Canada, 141 p.
- CARDINAL, Linda, Éric CHAMPAGNE et Marie-Hélène EDDIE (2012). La gouvernance du Consortium national de formation en santé : Engagement et résilience, [rapport de recherche], Ottawa, 48 p.
- CARDINAL, Linda, Éric CHAMPAGNE et Marie-Hélène EDDIE (2013). « Nouvelle gouvernance publique et innovation : le cas du Consortium national de formation en santé », Revue gouvernance, Vol. 10, No1, p. 1-14.
- CARDINAL, Linda, et collab. (2005). Un état des lieux — les services en français dans le domaine de la justice en Ontario, [rapport de recherche], Chaire de recherche sur la francophonie et les politiques publiques, Ottawa, 127 p.
- CASTAÑO, M. Teresa, et collab. (2007). « Challenges of providing mental health services in Spanish », Professional Psychology: Research and Practice, Vol. 38, No 6, p. 667-673.
- CONSORTIUM NATIONAL DE FORMATION EN SANTÉ (2011). Quand la santé c’est aussi la langue, réf. du 30 mai 2014, http://cnfs.net/fr/vidlist.php?tmpl=7&ext=7
- JOURDAIN, Guy (2000). « Le groupe de travail sur l›amélioration des services en français au sein du système judiciaire du Manitoba : outil efficace pour faciliter le long périple menant de la parole aux actes en matière d›administration de la justice dans les deux langues officielles », Revue de la common law, Vol. 3, No 1 et 2, p. 67 à 86.
- LANGLOIS, Lyse (2008). Anatomie du leadership éthique : pour diriger nos organisations d’une manière consciente et authentique, Les Presses de l’Université Laval, 138 p.
- LEBLANC, Pierre (2008). Rapport de l’évaluation sommative du Projet de formation et de recherche du Consortium national de formation en santé, [rapport d’évaluation], Ottawa, 209 p.
- Lortie, Lise, André J. Lalonde et Pier Bouchard (2012). Cadre de référence pour la formation à l’offre active des services de santé en français [rapport], Consortium national de formation en santé, Ottawa, 27 p.
- SCHYVE, Paul M. (2007). « Language differences as a barrier to quality and safety in health care: the Joint Commission perspective », Journal of General Internal Medicine, Vol. 22, (suppl. 2), p. 360-361.