Résumés
Résumé
Ce texte analyse le paysage linguistique de Saint-Boniface, au Manitoba, une communauté francophone minoritaire. Il démontre que le français y est représenté comme langue ayant un statut minoritaire. Même dans le quartier français de la ville, il est facile de voir l’influence de l’anglais. La majorité des panneaux et des enseignes sont bilingues et, souvent, l’anglais y occupe une position prépondérante. Le vandalisme commis contre l’affichage public en français démontre également qu’il existe encore des relations tendues entre les anglophones et francophones de la ville de Winnipeg. Malgré cela, il s’avère primordial de revendiquer l’utilisation de la langue minoritaire dans son paysage linguistique puisque c’est une manière de légitimer la communauté de langue minoritaire.
Mots-clés :
- paysage linguistique,
- vitalité linguistique,
- légitimité,
- Manitoba francophone,
- statut des langues
Abstract
This article analyzes the linguistic landscape of Saint-Boniface, Manitoba, a francophone minority community. This study shows how the linguistic landscape is representative of the minority status of the French language. Even in the French Quarter of the city, the influence of the English language is clear. The majority of signs are bilingual, and, often, English is positioned as the dominant language. Acts of vandalism also show that tense relationships persist between Anglophones and Francophones within the city of Winnipeg. In spite of this, it is important to mobilize for the use of the minority language in the linguistic landscape as this remains a way to increase the legitimacy of the minority language community.
Keywords:
- linguistic landscape,
- linguistic vitality,
- legitimacy,
- francophone Manitoba,
- linguistic status
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Bibliographie
- Backhaus, Peter (2008). « Rules and regulations in linguistic landscaping: A comparative perspective », dans Elena Shohamy et Durk Gorter (dir.), Linguistic landscape: Expanding the scenery, New York, Routledge, p. 157-172.
- Ben-Rafael, Eliezer (2008). « A sociological approach to the study of linguistic landscapes », dans Elena Shohamy et Durk Gorter (dir.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, New York, Routledge, p. 40-54.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (2005). « L’ affichage à Moncton : miroir ou masque ? », Revue de l’Université de Moncton, vol. 36, no 1, p. 185-217.
- Bourhis, Richard, et Rodrigue Landry (2002). « La loi 101 et l’aménagement du paysage linguistique du Québec », Revue d’aménagement linguistique, no hors série sur le thème « L’ aménagement linguistique au Québec : 25 ans d’application de la Charte de la langue française », p. 107-132.
- Calvet, Louis-Jean (1999). Pour une écologie des langues du monde, Paris, Plon.
- Cenoz, Jasone, et Durk Gorter (2008). « Language economy and linguistic landscape », dans Elena Shohamy et Durk Gorter (dir.), Linguistic landscape: Expanding the scenery, New York, Routledge, p. 55-69.
- Cenoz, Jasone, et Durk Gorter (2006). « Linguistic landscape and minority languages », International Journal of Multilingualism, vol. 3, no 1, p. 67-80. DOI :10.1080/14790710608668386
- City of Winnipeg neighbourhood profile (2006). En ligne : http://winnipeg.ca/census/2006/
- Curtin, Melissa (2008). « Languages on display: Indexical signs, identities and the linguistic landscape of Taipei », dans Elena Shohamy et Durk Gorter (dir.), Linguistic landscape: Expanding the scenery, New York, Routledge, p. 221-237.
- Dubois, Lise (2003). « Le bilinguisme à Moncton : lieu de divergence », dans Thierry Bulot et Leila Messaoudi (dir.), Sociolinguistique urbaine : frontières et territoires, Cortil-Wodon, Éditions modulaires européennes, p. 137-170.
- Gade, Daniel (2003). « Language, identity and scriptorial landscape in Quebec and Catalonia », The Geographical Review, vol. 93, no 4, p. 429-488.
- Gilbert, Anne (2010). « Paysage linguistique et vitalité communautaire : une réflexion inspirée de la francophonie ontarienne », dans Anne Gilbert (dir.), Territoires francophones : études géographiques sur la vitalité des communautés francophones du Canada, Québec, Septentrion, p. 90-107.
- Kelly-Holmes, Helen (2000). « Bier, parfum, kaas: Language fetish in European advertising », European Journal of Cultural Studies, vol. 3, no 1, p. 67-82.
- Landry, Rodrigue, Réal Allard et Kenneth Deveau (2007). « A macroscopic intergroup approach to the study of ethnolinguistic development », International Journal of Sociology of Language, no 185, p. 225-253.
- Landry, Rodrigue, et Richard Bourhis (1997). « Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality », Journal of Language and Social Psychology, vol. 16, no 1, p. 23-49. DOI : 10.1177/0261927X970161002
- Lyon, D.M. (2012). « St Boniface », L’Encyclopédie canadienne, Fondation Historica. En ligne : http://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/st-boniface/