Abstracts
Résumé
Depuis l'indépendance de la Belgique, en 1830, les écrivants belges de langue française n'ont cessé d'hésiter entre deux stratégies: tenter de conquérir Paris ou s'imposer d'abord en Belgique. L'attrait de Paris, ou lutétiotropisme, qui vient du poids culturel de la France dans le monde francophone, les a souvent menés à nier leurs origines et à dénigrer la Belgique. Ce déni des origines fait cependant problème, car, de plus en plus, l'écrivant, d'où qu'il soit, est confronté à la question de sa propre identité. Le dilemme particulier des écrivants belges en a conduit un bon nombre à nier toute spécificité à la littérature belge, définie comme partie de la littérature française. Ils ont tenté de se soustraire au stéréotype peu flatteur du Belge qui a cours en France, mais sans vraiment le remettre en question. Ils ont plutôt tenté de se définir comme différents de la majorité de leurs concitoyens, sans cesser, toutefois, d'attendre la reconnaissance en Belgique. D'autres ont voulu créer un champ littéraire proprement belge, tout en continuant à se démarquer de leurs compatriotes. Toutes ces contradictions ont mené bien des écrivants belges à s'expatrier en France ou à se sentir exilés dans leur propre pays. Cet article fait un tour rapide de la question et montre comment elle peut s'analyser dans le contexte du marché des biens symboliques et comment, en même temps, elle échappe à une explication "hexagonale". II montre aussi, très brièvement, en quoi la situation belge est différente de la situation québécoise.
Summary
Since the independence of Belgium in 1830, French-speaking Belgian writers have never stopped hesitating between two strategies: attempting to conquer Paris or making a name first in Belgium. The attraction of Paris, or Lutetiotropism, which results from the cultural weight of France in the French-speaking world, has frequently led them to deny their origins and to denigrate Belgium. This denial of origins creates a problem, however, as, more and more, the writer, no matter where he is from, is confronted with the question of his own identity. The peculiar dilemma of Belgian writers has led not a few of them to deny any specificity to Belgian literature, defining it as part of French literature. They have attempted to escape from the quite unflattering stereotype of Belgians current in France, but without ever really questioning it. They have attempted rather to define themselves as different from the majority of their fellow citizens, without having stopped expecting recognition in Belgium. Others have tried to create a specifically Belgian literary area, while continuing to hold themselves apart from their compatriots. All these contradictions have led many Belgian writers to exile themselves within their own country. This paper takes a quick look at this question and shows how it can be analyzed within the context of the market of symbolic goods, and how, at the same time, it falls outside a 'hexagonal' explanation. It shows as well, very briefly, how the Belgian situation is different from the Quebec situation.
Resumen
Desde la independencia de Bélgica, en 1930, los escritores belgas de idioma francés no han cesado de oscilar entre dos estrategias: intentar conquistar Paris o imponerse primero en Bélgica. La atracción de París, o lutétiotropismo, que viene del peso cultural de Francia en el mundo de habla francesa, los ha llevado seguido a negar sus orígenes y a denigrar a Bélgica. Este desprecio de los orígenes provoca problemas sin embargo, ya que, cada vez más, el escritor, de donde él sea, está confrontado a la cuestión de su propia identidad. El dilema particular de los escritores belgas ha llevado un buen número a negar toda especificidad a la literatura belga, definida como parte de la literatura francesa. Ellos han intentado sustraerse al estereotipo poco elogioso del belga que existe en Francia, pero sin cuestionarlo realmente. Ellos han más bien tratado de definirse como diferentes de la mayoría de sus compatriotas, sin cesar, sin embargo, de esperar el reconocimiento en Bélgica. Otros han querido crear un campo literario propiamente belga, al mismo tiempo que continúan diferenciándose de sus compatriotas. Todas estas contradicciones han llevado a muchos escritores belgas a expatriarse en Francia o bien a sentirse exilados en su propio país. Este artículo examina rápidamente la cuestión y muestra como puede ser analizada dentro del contexto del mercado de bienes simbólicos y como, al mismo tiempo, puede: escapar a una explicación "hexagonal". El muestra también, muy brevemente, en qué la situación belga se diferencia de la situación quebequense.
Download the article in PDF to read it.
Download