Abstracts
Résumé
La Disparition lance un double défi au traducteur : obtenir l'équivalence à la fois formelle, en se passant de la lettre E, et sémantique, par le maintien des réseaux perecquiens. Puisqu'en anglais la première contrainte pose sans doute moins de problèmes, ce sont trois aspects de la seconde que l'on examine ici : son intérêt, sa nécessité et enfin, illustrées d'exemples pratiques, quelques techniques mises en oeuvre pour y parvenir. .
Abstract
La Disparition presents the translator with a double challenge: to achieve equivalence both formal by doing without the letter E and semantic maintaining the Perecquian networks. Since the former constraint turns out in English to be on the whole relatively straightforward, three aspects of the latter are attended to here its relevance, its necessity, and finally, along with examples, some of the translational techniques involved