1800

By 1800, Coleridge had completed Part I, its Conclusion, and a portion or all of Part II of "Christabel." The composition of the two Parts is divided by Coleridge's trip to Germany, where he planned to study the philosopher Kant, to improve his spoken and written German, to begin his translation of Friedrich Schiller's The Death of Wallenstein, and to research his proposed biography of Gotthold Ephraim Lessing.(1) With Part I and its Conclusion completed by the summer of 1798, Coleridge departed for Germany on 16 September 1798 and returned on 28 July 1799. He did not work on "Christabel," although an account of a recitation of the poem during Coleridge's stay in Germany is recorded by Clement Carlyon:
[Coleridge] frequently recited his own poetry, and not unfrequently led us further into the labyrinth of his metaphysical elucidations, either of particular passages, or of the original conception of any of his productions, than we were able to follow... At the conclusion... of the first stanza... he would perhaps comment at full length upon such a line as--
Tu whit!--Tu whoo
That we might not fall into the mistake of supposing originality to be its sole merit. In fact he seldom went right on to the end of any piece--to pause and analyse was his delight. What he told us fellow travellers respecting Christabel, he has since repeated in print, in words, which, if not the same, are equally Coleridgean.(2)
Carlyon's account reveals Coleridge's concern for the reception of the "poetic merit" of his poetry. It also evinces "Christabel" as a literary work that is comprised of more than the words Coleridge speaks. A recitation supplements the poem, reshaping readers' horizon of expectations. Coleridge claims as much in Biographia Literaria, when he refers to
the excitement and temporary sympathy of feeling, which the recitation of the poem by an admirer, especially if he be at once a warm admirer and a man of acknowledged celebrity calls forth in the audience. For this is really a species of Animal Magnetism, in which the enkindling Reciter, by perpetual comment of looks and tones, lends his own will and apprehensive faculty to his Auditors.
A recited "Christabel" includes the medium of its transmission, leading Coleridge to the following cautionary note in Biographia Literaria:
This may serve as a warning to authors, that in their calculations on the probable reception of a poem, they must subtract to a large amount from the panegyric, which may have caused them to publish it, however unsuspicious and however various the sources of this panegyric may have been.(3)
Although Coleridge has in mind here the experiences, first, of other people's admiring recitations of "Christabel," and, second, of his own recitations of the poem (that lead him to think that the poem would be favorably received if printed), his comments are also reveling of the nature of the poetic entity "Christabel" recited. It contains supplementary body language, the cadence, volume, and tone of the reciter, and, as is the case with Coleridge, any explication of the poem. Moreover, each recitation of "Christabel" by, say, Coleridge figures a unique performative entity--presuming that the cadence, volume, and tone of his voice, that his bodily and facial gestures, and that his interpretive asides, are not identical with every recitation.
Following his return to England from Germany, Coleridge promises to Robert Southey on 15 September 1799 that he "will set about Christabel with all speed." He does not, however, write again on the status of the poem's composition until October 1800. Believing the poem was to appear in the forthcoming Lyrical Ballads, Coleridge worked steadily on Part II through the summer of 1800, completing it in the autumn.(4)
By October 1800, there were at least three manuscript copies of "Christabel" in circulation. Charles Lamb obtained one during his visit to Coleridge in the early months of the year; a second was given by Coleridge to John Stoddart in October; and a third was given by Coleridge to Sarah Hutchinson in late 1800 or early 1801. It is also during the month of October 1800, that the Wordsworths record hearing Coleridge recite Parts I and II of the poem and that William excised "Christabel" from Lyrical Ballads. (Two more manuscripts may have existed by October 1800: probably composed from the autograph manuscript Coleridge gave to Sarah Hutchinson, Sarah Coleridge recorded a copy of the manuscript in an undated notebook; and, the "Jackson" manuscript at the Bodleian library is dated 18 August 1800--although this date is questionable.)(5)

Button Links

Notes
  1. Rosemary Ashton, The Life of Samuel Taylor Coleridge: A Critical Biography (Oxford: Blackwell, 1996), 137-38, 145-77. (back)
  2. Carlyon quoted in Arthur Nethercot, The Road to Tryermaine: A Study in the Background, History and Purposes of Coleridge's Christabel (1939; Reprinted New York: Russell and Russell, 1962), 7. (back)
  3. Samuel Taylor Coleridge, Biographia Literaria, ed. James Engell and W. Jackson Bate, 2 vols. (Princeton: Princeton University Press, 1983), 2: 239-40. (back)
  4. Samuel Taylor Coleridge, The Collected Letters of Samuel Taylor Coleridge, ed. E.L. Griggs, 6 vols. (Oxford: Clarendon, 1956-71), 1: 540. (back)
  5. In her article "Two Unrecorded Manuscripts of Christabel," Wordsworth Circle 8 (Autumn 1982): 214-20, Jo Ann Citron explores the question of the Jackson manuscript's date at length. (back)

Button Links