Résumés
Résumé
La littérature maghrébine a toujours suscité des débats houleux quant au choix de la langue en tant que moyen de s’exprimer et d’écrire. Nombreux sont les écrivains et intellectuels qui se sont intéressés à la problématique de l’éthique relationnelle posée par les auteurs ayant choisi de quitter l’exil imposé par le colon en utilisant la langue française comme outil de rédaction. Conservant sa plume particulière, sa liberté de ton, sa propre expression, en dépit de la critique virulente des conservateurs, Driss Chraïbi parvient, grâce à cette langue, non seulement à vitupérer les travers de la colonisation, les aberrations du système marocain, mais, au-delà, à créer des ponts culturels, des connexions linguistiques et des échanges interreligieux entre le Maroc et la France. Dépassant la sphère de la crise identitaire, la langue du colonisateur a permis à l’écrivain de cultiver l’hétérogène, la différence, l’interculturel et la tolérance.
Mots-clés :
- Chraïbi, Driss,
- littérature maghrébine,
- plurilinguisme,
- interculturalité,
- altérité
Parties annexes
Bibliographie
- Benchehida, Mansour. « La problématique des langues en Algérie : historique, situation et conséquences ». Horizons philosophiques 12. 1 (2001). En ligne.
- Bonn, Charles. « Bibliographie littéraire et sélective : Maghreb et émigration maghrébine ». Littérature maghrébine. (2012). https://www.limag.com/Textes/Bonn/BBAdpfNotLib2005CorrectionsIntegrees.pdf
- Chamoiseau, Patrick. Écrire en pays dominé. Paris : Gallimard, 1997.
- Chraïbi, Driss. La civilisation, ma mère !... Paris : Denoël, 1972.
- Chraïbi, Driss. Le passé simple. Paris : Denoël, 1954.
- Chraïbi, Driss. Les boucs. Paris : Denoël, 1981.
- Chraïbi, Driss. Vu, lu, entendu. Paris : Denoël, 1998.
- De Jean de la Bâtie, Bernadette. « La langue de Driss Chraïbi : langue déplacée d’un écrivain déplacé ». International Journal of Francophone Studies 41 (2001).
- Djebar, Assia. Ces Voix qui m’assiègent : en marge de ma francophonie. Montréal : PU de Montréal, 1999.
- El Nouty, Hassan, « L’enracinement arabe dans la littérature maghrébine ». Revue de l’Occident musulman et de la méditerranée 22 (1976). En ligne.
- Gauvin, Lise. L’écrivain francophone à la croisée des langues. Paris : Khartala, 1997.
- Green, Julian. Le langage et son double. Paris : Seuil, 1987.
- Khatibi, Abdelkabir. Triptyque de Rabat. Rabat : OKAD, 2007.
- Le Bray, Jean Emmanuel, « Écrire en français au Maghreb ». L’information grammaticale 54 (1992). En ligne.
- M’henni, Mansour. De la transmutation littéraire au Maghreb. Tunis : L’or du Temps, 2002.