Résumés
Résumé
À première vue, tout semble opposer Volkswagen Blues de Jacques Poulin (1984) et L’amour, la fantasia d’Assia Djebar (1985). Volkswagen Blues est avant tout fictionnel alors que L’amour, la fantasia est souvent décrit comme autobiographique, à la colonisation symbolique du Québécois répondant la colonisation réelle subie par l’Algérienne. Les deux oeuvres sont pourtant caractérisées par une triple fragmentation Histoire-fiction, écrit-oral, masculin-féminin, qui conceptualise dans l’espace romanesque la tension entre dominées et dominants. Au(x) il(s) de l’Histoire officielle fait écho le je féminin, la subjectivité du sujet parlant dans l’acte de langage permettant de remettre en cause un discours donné comme objectif. Cet article vise à analyser la manière dont la structure narrative adoptée permet de faire ressortir l’union de deux réalités en apparence opposées, celle des populations autochtones d’Amérique du Nord d’un côté et celle des Algériens de l’autre, mais aussi de comparer deux visions du monde antithétiques : masculin-féminin, synchronique-diachronique, textuelle-visuelle.
Abstract
At first sight, everything seems to oppose Jacques Poulin’s Volkswagen Blues (1984) and Assia Djebar’s L’Amour, la fantasia (1985). Volkswagen Blues is above all fictional while L’Amour, la fantasia is often described as autobiographical; the symbolic colonization of the Québécois man is answered by the actual colonization experienced by the Algerian woman. The two works, however, are characterized by a triple fragmentation—History/fiction, written/spoken, and male/female—that conceptualizes, within the novelistic space, the tension between dominated women and dominant men. The he or masculine they of official History is echoed by the female I; the subjectivity of the subject speaking through an act of language provides a way of challenging a discourse presented as objective. This article attempts to analyze how the narrative structure highlights the union of two realities that seem to be opposed —those of Algerians and of Indigenous people of North America—and also to compare two antithetical visions of the world: male/female, synchronic/diachronic, textual/visual.
Resumen
A primera vista, todo parece oponer Volkswagen Blues, de Jacques Poulin (1984), y L’Amour, la fantasia, de Assia Djebar (1985). Volkswagen Blues es ante todo ficcional, mientras que L’Amour, la fantasia se describe con frecuencia como autobiográfica; la colonización simbólica del quebequense corresponde a la colonización real sufrida por la argelina. No obstante, ambas obras se caracterizan por una triple fragmentación Historia-ficción, escrito-oral, masculino-femenino, que en el espacio conceptualiza la tensión entre dominadas y dominantes. Al(a los) él(ellos)) de la Historia oficial se hace eco el yo femenino, permitiendo que la subjetividad del sujeto hablante en el acto de lenguaje ponga en tela de juicio un discurso considerado como objetivo. La finalidad de este artículo es analizar la forma en que la estructura narrativa adoptada permite poner de relieve la unión de dos realidades aparentemente opuestas: la de las poblaciones indígenas de América del Norte, por un lado, y la de los argelinos por otra, pero también permite comparar dos visiones del mundo antitéticas: masculino-femenino, sincrónico-diacrónico, textual-visual.