Résumés
Résumé
Par la relecture de Claude Mathieu confronté à Borges et à Maurevert se joue le déplacement des significations qui échappent au canon européen et à la recherche de « l'authentique » pour fonder « ludiquement » une productivité de significations des Amériques. C'est donc à travers la mise en scène du plagiat comme impossible que se décontextualisent et recontextualisent les textes qui, dans le contemporain postmoderne/postcolonial des Nouveaux Mondes, ouvrent sur des créativités insoupçonnées.
Abstract
A rereading of Claude Mathieu in parallel with Borges and Maurevert leads to a shift in meanings as they escape from the European canon and the search for "authenticity" to establish, playfully, a productivity of meaning for the Americas. Thus, the construction of plagiarism as impossible leads to decontextualisation and recontextualisation of texts which, in the postmodern/postcolonial contemporary world of the New Worlds, open onto unsuspected forms of creativity.