Résumés
Résumé
De l'avis de plusieurs commentateurs, la littérature québécoise se caractérise par l'attention qu'elle porte aux rapports entre langues et littérature — ce que Lise Gauvin appelle la surconscience linguistique de l'écrivain. Cet article propose une lecture de Hellman's Scrapbook de Robert Majzels, qui vise à mettre en lumière le fait que pareille surconscience (et son corollaire fréquent de plurilinguisme) ne se limite pas aux oeuvres québécoises publiées en français. Hellman's Scrapbook constitue un exemple frappant de surconscience linguistique, et les stratégies plurilingues qu 'on y trouve invitent à une réévaluation des lignes de démarcation permettant de définir le champ littéraire québécois.
Abstract
According to many critics, Québec literature is characterized by an extreme awareness of language. This awareness, however (and the multilingualism that often goes along with it), has been almost exclusively explored in the corpus of French Québec. This article attempts to show, through a reading of Hellman's Scrapbook by Robert Majzels, that such an awareness can also be found in certain texts of fiction written in English in Québec. Hellman's Scrapbook is a perfect example of what Lise Gauvin calls surconscience linguistique. The multilingual strategies that can be found in this book invite a reevaluation of the linguistic lines of division that tend to define Québec literature. Indeed, they call for a more inclusive canon.