Résumés
Résumé
L’écriture de Linda Lê, écrivaine francophone d’origine vietnamienne, est une écriture nomade et son langage est celui de l’exil. Dans le monde de l’exil, les mots ne font plus corps avec la réalité, mais signifient toujours l’ailleurs. Cet article suit le cheminement chaotique d’un sujet multiforme en route vers son histoire et son avenir, et qui tente de trouver la voix (la voie) qui le définit. Refusant la nostalgie de l’ailleurs, Lê se tient sur le seuil-frontière d’un monde hybride, dans l’entre-deux où toutes les possibilités du devenir et la multiplicité du sens s’affirment.
Abstract
The writing of Linda Lê, a French writer of Vietnamese origin, is a nomad writing, and its language is that of exile. In the world of exile, words are no longer one with reality, but always signify the elsewhere. This article follows the chaotic evolution of a multi-sided subject en route to her history and her future, who attempts to find a defining voice (voix), a defining way (voie). Refusing a nostalgia for the elsewhere, Lê positions herself on the frontier of a hybrid world, in a between-two-worlds where all possibilities for becoming and the multiplicity of meaning are affirmed.