Citer cet article
- MLA
-
Gonin, François. « Une consolation qui n’attend rien / Être sans destin, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 366 p. / Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 157 p. / Un autre, chronique d’une métamorphose, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 150 p. » Spirale, numéro 195, mars–avril 2004, p. 33–34.
- APA
-
Gonin, F. (2004). Une consolation qui n’attend rien / Être sans destin, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 366 p. / Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 157 p. / Un autre, chronique d’une métamorphose, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 150 p. Spirale, (195), 33–34.
- Chicago
-
Gonin, François « Une consolation qui n’attend rien / Être sans destin, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 366 p. / Kaddish pour l’enfant qui ne naîtra pas, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 157 p. / Un autre, chronique d’une métamorphose, d’Imre Kertész, Traduit du hongrois par Natalia et Charles Zaremba, Actes Sud, 150 p. ». Spirale no 195 (2004) : 33–34.
Exporter la notice de cet article
RIS
EndNote, Papers, Reference Manager, RefWorks, Zotero
ENW
EndNote (version X9.1 et +), Zotero
BIB
BibTeX, JabRef, Mendeley, Zotero