Résumés
Résumé
Selon Anna Giaufret, la bande dessinée serait un genre tiraillé entre le désir de subvertir la norme standard et celui de la respecter (2019, p. 116). Ces deux attitudes langagières – provariété et idéologie du standard – sont respectivement mises en scène dans les bandes dessinées acadiennes Acadieman (2002-2017) par Dano LeBlanc et Capitaine Acadie (2019 et 2021) par Daniel et Dany Bouffard. Plus particulièrement, je m’attarderai aux trois premiers numéros publiés d’Acadieman et aux deux livraisons de Capitaine Acadie. Mon hypothèse est qu’à une langue normative correspondent une esthétique et des représentations normatives. À l’inverse, l’utilisation d’une langue plus souple dépeint non seulement ce qui est « bas » et hors-norme, mais permet aussi de jouer avec différents types de normes.
Mots-clés :
- Bande dessinée,
- littérature acadienne,
- chiac,
- Acadieman,
- Capitaine Acadie
Abstract
For Anna Giaufret, comic is a genre torn between the desire to go against the standard norm and the will to respect it (2019, p. 116). These two attitudes towards language – one in favor of varieties and the other leaning on the standard – are both staged in Acadian comics Acadieman (2002-2017) by Dano LeBlanc and Capitaine Acadie (2019 et 2021) by Daniel and Dany Bouffard. More specifically, I will study the three first issues of Acadieman and the two volumes of Capitaine Acadie. My hypothesis is that a normative language goes hand in hand with normative aesthetics and representations. Conversely, the use of a more flexible language not only exposes the “low” and non-normative, but also allows for the play with different kinds of norms.
Keywords:
- Comics,
- Acadian literature,
- chiac,
- Acadieman,
- Capitaine Acadie
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Bibliographie
- Académie française, (s. d.). La féminisation des noms de métiers et de fonctions. rapport_feminisation_noms_de_metier_et_de_fonction.pdf (academie-francaise.fr)
- Arrighi, L. (2011). Langue de Molière versus langue de Shakespeare dans le lexique d’Acadieman : une illustration des dynamiques et des représentations linguistiques dans le sud-est du Nouveau-Brunswick. Études canadiennes/Canadian Studies, 70, 105-118.
- Boudreau, A. (2016). À l’ombre de la langue légitime. L’Acadie dans la francophonie. Classiques Garnier.
- Bouffard, D. et Bouffard, D. (2019). Capitaine Acadie numéro 1 : attaque à Shédiac. Gemini.
- Bouffard, D. et Bouffard, D. (2021). Capitaine Acadie numéro 2 : combat à Ottawa. Gemini.
- Cadieux, M. (réalisatrice) (2009). L’éloge du chiac – Part 2 [film documentaire]. Office national du film du Canada.
- CBC News. (2006, 15 décembre). Fans Line Up to Buy DVD od Moncton’s Comic Anti-Hero: Dano LeBlanc Releases DVD of Acadieman Series. CBC. Fans line up to buy DVD of Moncton's comic anti-hero | CBC News
- Comeau, F. et King, R. (2011). Media Représentations of Minority French: Valorization, Identity, and the Acadieman Phenomenon. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique, 2, 179-202.
- Cormier, P. (2008). Compte rendu de [Acadieman, « le first superhero acadien, sort of… » / Dano LeBlanc, Acadieman, bande dessinée, Les Éditions Court-Circuit, Moncton, 2007, 20 pages]. Liaison, 139, 53-54.
- Gammel, I. et Boudreau, J. P. (1998). Linguistic Schyzophrenia: The Poetics of Acadian Identity Construction. Journal of Canadian Studies, 32, 52-68.
- Giaufret, A. (2019). La bande dessinée québécoise a-t-elle peur des anglicismes? Circula. Revue d’idéologies linguistiques, 9, 107-122.
- Giaufret, A. (2021). Montréal dans les bulles. Représentations de l’espace urbain et du français parlé montréalais dans la bande dessinée. Presses de l’Université Laval.
- Goupil, L. (1975). Le Djibou. Éditions d’Acadie.
- Hatfield, C. (2005). Alternative Comics: An Emerging Literature. University Press of Mississippi.
- Laporte, D. (1978). Histoire de la merde. C. Bourgois.
- LeBlanc, D. (s. d.). Lexique. Acadieman : Le first superhero acadien. Lexique - Acadieman
- LeBlanc, D. (2007). Le first superhero acadien. Acadieman comics : ses origines. Les Éditions Court-Circuit.
- LeBlanc, D. (2008). Acadieman comics #2 : ses origines. Les Éditions Court-Circuit.
- LeBlanc, D. (2009). Les aventures d’Acadieman #3 : ses origines. Les strips (2002-2009). Productions mudworld. Auto-édition.
- LeBlanc, D. (2017). Le first superhero acadien (sort of). Acadieman comics : # quat. Autoédition.
- Longfellow, H. (1850). Evangeline: A Tale of Acadie. David Bogue.
- Marini, R. (2001). La BD : image, texte et pseudo-oralité. Dans M. Margarito, E. Galazzi et M. Lebhar Politi (dir.), Oralità nella parola e nella scrittura / Oralité dans la parole et dans l’écriture (p. 35-55). Edizioni Libreria Cortina.
- Mousseau, S. (2021, 12 mars). Des héros acadiens sur la route. Îles de la Madeleine.com. Des héros acadiens sur la route – Portail officiel des Îles de la Madeleine (ilesdelamadeleine.com)
- Nolette, N. (2012). Du théâtre hétérolingue franco-canadien au Québec. Sur le Djibou / Dark Owl et Elephant Wake. Jeu, 145, 83-89.
- Office québécois de la langue française. (2021, mars). Questions fréquentes sur la féminisation. Office québécois de la langue française. Banque de dépannage linguistique - Questions fréquentes sur la féminisation (gouv.qc.ca)
- Poirier, C. (2003). Perception et maîtrise de la norme de référence dans le monde francophone : un essai d’explication des différences. Dans A. Boudreau, L. Dubois, J. Mauraiset G. McConnel (dir.), Actes du colloque international sur l’écologie des langues (p. 113-130). L’Harmattan.
- Poirier, P. (1993). Le Glossaire acadien. Éditions d’Acadie.
- Ulule. (s. d.). Capitaine Acadie. Comic Book. Ulule. Capitaine Acadie - Ulule