Résumés
Résumé
Le présent article étudie les chansons du groupe rap d’origine acadienne Radio Radio et leur réception au Québec. Il s’intéresse au rôle que ce groupe a joué dans l’évolution du débat québécois sur la langue, et fait l’hypothèse qu’un déplacement en cours dans les représentations linguistiques affecte le rapport de force entre le Québec et l’Acadie. Ce déplacement, Radio Radio y a participé et en a tiré profit. De manière performative, le groupe a mis en place au fil de ses albums une représentation festive du contact entre le français et l’anglais, ce qui lui a permis de se dégager de l’association entre contact des langues et disparition collective. Bien que ce soit le Québec qui définisse habituellement la norme artistique et culturelle, Radio Radio a donc pu influencer cette norme. Le groupe a pris place au coeur de la scène musicale québécoise et invité son auditoire à s’approprier un nouveau rapport aux langues. Entre exotisme et identification, le Québec s’est familiarisé avec ses usages linguistiques, de même qu’avec les nouvelles connotations que Radio Radio y insufflait. Qu’elles suscitent l’enthousiasme ou la réprobation, ces nouvelles connotations font désormais partie du discours québécois sur la langue.
Mots-clés :
- Radio Radio,
- Rapports Acadie-Québec,
- idéologies linguistiques,
- chiac,
- acadjonne
Abstract
The following article focusses on the songs of Montreal-based Acadian hip hop group Radio Radio, as well as on how they are received in Québec. It investigates Radio Radio’s contribution to the evolution of the Québec language debate. The article hypothesizes that an ongoing shift in language ideology is changing the power dynamics between Québec and Acadie, unsettling the established hierarchy which makes Québec the definer of the artistic and cultural norm that prevails for both collectivities. Radio Radio has taken advantage of, and contributed to this shift. From one album to the next, the group has performatively imposed a festive take on language contact that competes with the preexisting view of it as inherently deadly for francophone minorities. As its presence increased on the Québec music scene, so did new connotations for language mixing. These new connotations have been met at times with enthusiasm and at times with disapproval; but in both cases, they are now part of Québec’s discourse on language.
Keywords:
- Acadie-Québec relationship,
- Radio Radio,
- language ideologies,
- language contact,
- social discourse on language
Parties annexes
Bibliographie
- André, C. (consulté le 30 avril 2016). Le funky rap de Radio Radio. Métro. 14 mars 2014. http://journalmetro.com/culture/462904/le-funky-rap-de-radio-radio/
- Arrighi, L. (2013). Un bagage linguistique diversifié comme capital humain : esquisse d’un (nouveau) rapport aux langues en Acadie. Revue de l’Université de Moncton. 44.2.7-34.
- Arrighi, L. et Urbain, É. (2014, août). « Louisianisation », « Acadianisation » : de l’instrumentalisation des communautés francophones minoritaires dans le débat sur l’avenir du français ». Communication présentée au colloque « L’Acadie dans tous ses défis », Université de Moncton, campus d’Edmunston.
- Asselin, M. (consulté le 8 avril 2016). Pour s’y retrouver dans le débat sur le franglais. Journal de Montréal (blogue). 28 juillet 2014. http://www.journaldemontreal.com/2014/07/28/pour-sy-retrouver-dans-le-debat-sur-le-franglais
- Bélanger, C. (consulté le 8 avril 2016). Surfer sur la vague d’une espionne russe. Journal de Québec. 14 avril 2015. http://www.journaldemontreal.com/2015/04/14/surfer-sur-la-vague-dune-espionne-russe
- Blommaert, J. (1999). The debate is open. In Jan Blommaert (dir.). Language Ideological Debates. Berlin : Mouton de Greyer. 1-38.
- Bock-Côté, M. (consulté le 8 avril 2016). Le franglais : le raffinement des colonisés. Journal de Montréal. 13 juillet 2014(a). http://www.journaldemontreal.com/2014/07/13/le-franglais-le-raffinement-des-colonises
- Bock-Côté, M. (consulté le 8 avril 2016). Le franglais et ce qu’il révèle. Journal de Montréal. 22 juillet 2014(b). http://www.journaldemontreal.com/2014/07/22/le-franglais-et-ce-quil-revele
- Boisvert-Magnen, O. (consulté le 8 avril 2016). Rap à Pop Montréal. Quartier libre. Le journal indépendant des étudiants de l’Université de Montréal. 18 septembre 2012. http://quartierlibre.ca/rap-a-pop-montreal/
- Bouchard, C. (2002 [1998]). La langue et le nombril. Une histoire sociolinguistique du Québec. Montréal : Fides.
- Bouchard, G. (consulté le 8 avril 2016). Un dansant retour aux sources pour Radio Radio. Le Soleil. 15 mars 2014(a). http://www.lapresse.ca/le-soleil/arts/disques/201403/13/01-4747548-un-dansant-retour-aux-sources-pour-radio-radio.php
- Bouchard, G. (consulté le 30 avril 2016). Radio Radio : messieurs 100 000 volts. Le soleil. 11 juillet 2014(b). http://www.lapresse.ca/le-soleil/arts/dossiers/festival-dete/201407/11/01-4783249-radio-radio-messieurs-100-000-volts.php
- Boudreau, A. (2009). La construction des représentations linguistiques. Le cas de l’Acadie. The Canadian Journal of Linguistics/La revue canadienne de linguistique. 54.439-459.
- Boudreau, A. (2012). Discours et idéologies linguistiques. Les minorités linguistiques au Canada ou comment être francophone autrement. Cahiers de Linguistique. Revue de sociolinguistique et de sociologie du français. Dossier : Les savoirs des sociolinguistes 2 : Du terrain au positionnement théorique en sociolinguistique. Fernelmont : Éditions modulaires européennes. 9-36.
- Boudreau, A. (2014, décembre). Acadie or whatever! How Acadian artists contribute to reshape identity and language issues in a globalized world. Communication présentée au congrès annuel de la Society for Linguistic Anthropology, American Anthropological Association, Washington.
- Boudreau, A. (2016). À l’ombre de la langue légitime. L’Acadie dans la francophonie. Paris : Garnier.
- Boudreau, A. et Leblanc, M. (2000). Le français standard et la langue populaire : comparaison du débat et des enjeux au Québec et en Acadie depuis 1960. In Harvey, R. et Beaulieu, G. (dir.). Les relations entre le Québec et l’Acadie : de la tradition à la modernité. Québec : Éditions de l’IQRC/Éditions d’Acadie, Les Presses de l’Université Laval. 211-235.
- Boudreau, R. (2007a). La création de Moncton comme « capitale culturelle » dans l’oeuvre de Gérald Leblanc. Revue de l’Université de Moncton. 38.1.33-56.
- Boudreau, R. (2007b, printemps/été). Rapports Acadie/Québec dans les essais d’Herménégilde Chiasson. Québec Studies. 43.3-21.
- Bourdieu, P. (1980). L’identité et la représentation. Éléments pour une réflexion critique sur l’idée de région. Actes de la recherche en science sociale. 35.1.63-72.
- Bruce, C. (2003). « I’ll still be here tomorrow » : bilinguisme et cohabitation dans Acadie Rock de Guy Arsenault ». Dialogues francophones (Timisoara, Roumanie). 8-9.211-221.
- Calvet, L.-J. (1999). Pour une écologie des langues du monde. Paris : Plon.
- Cassivi, M. (consulté le 30 avril 2016). L’humour involontaire. La presse. 29 août 2013. http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/marc-cassivi/201308/29/01-4684259-lhumour-involontaire.php
- Cassivi, M. (consulté le 30 avril 2016). Lettre à Christian Rioux. La Presse. 22 juillet 2014. http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/marc-cassivi/201407/22/01-4785767-lettre-a-christian-rioux.php
- Cassivi, M. (2016). Mauvaise langue. Montréal : Somme toute.
- Champagne, S. (consulté le 30 avril 2016). Polémique renouvelée sur le « franglais ». Le franglais soulève les passions. C’est pas trop tôt. Radio-Canada première. 24 juillet 2014. http://ici.radio-canada.ca/emissions/c_est_pas_trop_tot/2014-2015/chronique.asp?idChronique=344666
- Chapdelaine, A. et Lane-Mercier, G. (1994). Présentation : traduire les sociolectes : définitions, problématiques, enjeux. TTR. 7.2.8-10.
- Chiasson, H. (2002). Écrire pour dire. Dossier Les langues déliées. L’écrivain acadien et la langue. Éloizes. 31.19-23.
- Cornellier, L. (consulté le 30 avril 2016). La langue mêlée de Marc Cassivi. Le Devoir. 19 mars 2016. http://www.ledevoir.com/culture/livres/465816/la-langue-melee-de-marc-cassivi
- Côté, É. (consulté le 30 avril 2016). Radio Radio : stop et pause party. La presse. 16 mars 2014. http://www.lapresse.ca/arts/musique/entrevues/201403/15/01-4748031-radio-radio-stop-et-pause-party.php
- Côté, É. (consulté le 30 avril 2016). Radio Radio en duo anglo. La Presse. 22 février 2016. http://www.lapresse.ca/arts/festivals/montreal-en-lumiere/201602/22/01-4953246-radio-radio-en-duo-anglo.php
- Daigle, V. (consulté le 8 avril 2016). Le succès du rap est dans son ouverture, entrevue avec les membres de Radio Radio. Le délit. 10 février 2015. http://www.delitfrancais.com/2015/02/10/le-succes-du-rap-est-dans-son-ouverture/
- Éthier-Blais, J. (1974). Le 23 des « Écrits » : jeunes écrivains d’Acadie. Le Devoir. 8 juin.17.
- Gauvin, L. (2000). Langagement. L’écrivain et la langue au Québec. Montréal : Boréal.
- Genest, C. (consulté le 30 avril 2016). Le problème avec Radio Radio. Voir. 21 mars 2014. https://voir.ca/chroniques/2014/03/21/le-probleme-avec-radio-radio/
- Godbout, J. (1983). Journal d’hiver (décembre 1981-avril 1982) [Mardi 20 avril]. Liberté. 25.4 [148].59-60.
- Grutman, R. (1997). Des langues qui résonnent. L’hétérolinguisme au XIXe siècle québécois. Montréal : Fides CÉTUQ.
- Guimond, V. (consulté le 30 avril 2016). Radio Radio : N’ajustez pas votre appareil ! Canoë divertissement. 29 juillet 2008. http://fr.canoe.ca/divertissement/musique/entrevues/2008/07/29/6300216-ca.html
- Harel, S. (1989). Le voleur de parcours. Identité et cosmopolitisme dans la littérature québécoise contemporaine. Longueuil : Le Préambule.
- Heller, M. (1999). Linguistic Minorities and Modernity: A Sociolinguistic Ethnography. Londres : Longman.
- Heller, M. et Labrie, N. (2003). Langue, pouvoir et identité : une étude de cas, une approche théorique, une méthodologie. In Heller, M. et Labrie, N. (dir.). Discours et identités. La francité canadienne entre modernité et mondialisation. Louvain-la-Neuve (Belgique) : Éditions modulaires européennes. 9-39.
- Julien, P. (1975). Mommy. En scène (album). Deram.
- Larose, K. (2004). La langue de papier. Spéculations linguistiques au Québec (1957-1977). Montréal : Les Presses de l’Université de Montréal.
- LeBlanc, M. (2012). Idéologies, représentations linguistiques et construction identitaire à la Baie Sainte-Marie, Nouvelle-Écosse. Moncton : département d’études françaises, Université de Moncton. Thèse de doctorat.
- LeBlanc Rioux, M. (consulté le 30 avril 2016). La langue Radio Radio. Réponse d’un être handicapé en voie d’assimilation. Voir. 3 novembre 2012. https://voir.ca/jepenseque/2012/11/03/la-langue-radio-radio-reponse-d%E2%80%99un-etre-handicape-en-voie-d%E2%80%99assimilation/
- Leclerc, C. (2006). Ville hybride ou ville divisée : À propos du chiac et d’une ambivalence productive. Francophonies d’Amérique. 22 (automne 2006). 153-165.
- Lefebvre, K. (consulté le 3 mai 2016). Joseph Edgar, la persévérance paie. PM. Radio-Canada première. 12 août 2014. http://ici.radio-canada.ca/emissions/pm/2012/chronique.asp?idChronique=346122
- Léger, R. (consulté le 30 avril 2016). Langue – Traîner la culture acadienne dans la boue. Le Devoir. 2 novembre 2012. http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/362973/trainer-la-culture-acadienne-dans-la-boue
- Lemieux, M.-A. (consulté le 30 avril 2016). Radio Radio – Havre de grâce : sentiment d’appartenance. Le Journal de Montréal. 11 avril 2012. http://www.journaldemontreal.com/2012/04/11/sentiment-dappartenance
- Lodge, A. (1997). Le français. Histoire d’un dialecte devenu langue. Paris : Fayard.
- Maillet, M. (1982, hiver). La jeune poésie acadienne contemporaine et la contestation. Revue d’histoire littéraire du Québec et du Canada français. 3.112-123.
- McLaughlin, M. (consulté le 3 mai 2016). What Makes Art Acadian. In Pietkikainen, S. et Kelly-Holmes, H. (dir.). Multilingualism and the Periphery. Oxford : Oxford University Press. Oxford Scholarship Online. 2013.
- Morency, J. (2008). Dérives spatiales et mouvances langagières : les romanciers contemporains et l’Amérique canadienne-française. Francophonie d’Amérique. 26.27-39.
- Nadeau, J.-B. (consulté le 30 avril 2016). La belle effronterie. L’actualité. 15 mars 2013. http://m.publishing.rogers.com/lactualite/share/201302/19_horsqc.html
- Ouellet-St-Pierre, T. (consulté le 1er mars 2017). L’hypocondrie culturelle du Canada français. Le Devoir. 14 janvier 2013. http://www.ledevoir.com/culture/musique/368267/l-hypocondrie-culturelle-du-canada-francais.
- Ouellette, F. (1969, janvier/février). Bilinguisme. Liberté. 11.1.8-9.
- Papineau, P. (consulté le 30 avril 2016). Radio Radio, Havre de grâce – Dans le tapis, sans compromis. Le Devoir. 13 avril 2012. http://www.ledevoir.com/culture/musique/347286/radio-radio-havre-de-grace-dans-le-tapis-sans-compromis
- Papineau, P. (consulté le 30 avril 2016). Des airs de Radio YOLO. Le Devoir. 15 mars 2014. http://www.ledevoir.com/culture/musique/402596/des-airs-de-radio-yolo
- Paré, F. ([1992]1994). Les littératures de l’exiguïté. Ottawa : Le Nordir.
- Paré, F. (1994). Théories de la fragilité. Ottawa : Le Nordir.
- Radio Radio (2008). Cliché hot. Montréal : Bonsound.
- Radio Radio (2010). Belmundo Regal. Montréal : Bonsound.
- Radio Radio (2012). Havre de grâce. Montréal : Bonsound.
- Radio Radio (2014). Ej feel zoo. Montréal : Bonsound.
- Rioux, C. (2012, 26 octobre). Radio Radio, Le Devoir. A 3.
- Rioux, C. (consulté le 30 avril 2016). Le chant du déclin. Le Devoir. 11 janvier 2013(a). http://www.ledevoir.com/culture/musique/368161/le-chant-du-declin
- Rioux, C. (consulté le 30 avril 2016). La langue du maître. Le Devoir. 8 février 2013(b). http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/370419/la-langue-du-maitre
- Rioux, C. (consulté le 30 avril 2016). « J’rape un suicide ». Le Devoir. 18 juillet 2014. http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/413795/j-rape-un-suicide
- Robitaille, A. (2012, 30 octobre). ADISQ – Un défi poétique. Le Devoir. A 6.
- Rondeau-Ducharme, J. (consulté le 30 avril 2016). Ma blonde a réalisé ce court montage sur l’avenir du groupe Radio Radio. Facebook. 28 février 2014. https://www.facebook.com/maybewatson/posts/10153960789220019:0
- Simon, S. (1994). Le trafic des langues. Traduction et culture dans la littérature québécoise. Montréal : Boréal.
- Tessier, J. (2001). Américanité et francité. Essais critiques sur les littératures d’expression française en Amérique du Nord. Ottawa : Le Nordir.
- Voyer-Léger, C. (consulté le 30 avril 2016). L’acadie au dos large. Journal de Montréal. 21 août 2014. http://www.journaldemontreal.com/2014/08/21/lacadie-au-dos-large