Résumés
Résumé
Nous ne disposons pas des données nécessaires pour déterminer si l’intensification et la diversification des emplois de comme dans le parler des adolescents au Canada français est une vogue passagère ou si on est témoin d’un changement sensible du fonctionnement des marqueurs d’approximation. Nous traçons le profil de l’emploi de comme dans des corpus d’entrevues auprès d’adolescents et d’adultes de la communauté francophone du Sud-Est du Nouveau-Brunswick du point de vue de l’intensité de son utilisation, de sa distribution dans la conversation, des fonctions qu’il remplit et de sa position dans l’énoncé. Cette étude empirique soulève des questions à approfondir sur l’évolution des comportements langagiers intra- et intergénérationnels.
Abstract
We lack sufficient data to determine if the intensification and diversification of the uses of comme (English : like) by French Canadian adolescents is a passing fashion or a real change in the functioning of markers of approximation in Canadian French. I compare the use of comme in a corpus of interviews with adolescents and adults in the francophone community of South-Eastern New Brunswick with a view to the intensity of usage, the distribution of the operator in discourse, the functions that it fulfills and its position in the sentence. This empirical study raises questions about the evolution of language behavior within and between generations.
Parties annexes
Références
- Arsenault, Évelyne 2001 «Comme like, un cas inusité en acadien du Sud-Est du Nouveau-Brunswick», Mémoire de Spécialisation en linguistique, sous la direction de Gisèle Chevalier, Département d’études françaises, Université de Moncton.
- Authier-Revuz, Jacqueline 1995 «Méta-énonciation et comparaison : remarques syntaxiques et sémantiques sur les subordonnées comparatives de modalisation autonymique», Faits de langue 5 : 183-191.
- Blyth, C., S. Recktenwald et J. Wang 1990 «‘I’m like, ‘say what?’: a new quotative in American oral narrative», American Speech 65-3 : 215-227.
- Chevalier, Gisèle et Karine Gauvin 1994 Corpus Anna-Malenfant, Faculté des Arts, Université de Moncton.
- Chevalier, Gisèle et Isabelle Cossette 2002 (à par.) «Comme : un tic?» Port-Acadie, revue interdisciplinaire d’études acadiennes 4 : p.n.d.
- Dostie, Gaétane 1995 «Comme, genre et style postposés en français du Québec : une étude sémantique», Linguisticae Investigationes XIX- 2 :27-263.
- Ferrara, K. et B. Bell 1995 «Sociolinguistic variation and discourse function of constructed dialogue introducers : The case of be+like», American Speech 70-3 : 265-280.
- Fleischman, Suzanne 1998 «Des jumeaux du discours : genre et like», La linguistique 34-2 : 31-47
- Flikeid, Karin 1989 «Moitié anglais, moitié français. Emprunts et alternance de langues dans les communautés acadiennes de la Nouvelle-Écosse», Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée 8-2 : 177-228.
- Golato, A. 2000 «An innovative German quotative for reporting on embodied actions : ‘Und ich so / und er so’ ‘and I’m like / and he’s like’», Journal of pragmatics : Speech acts in conversation 32-1 : 29-54.
- Gougenheim, G., R. Michéa, P. Rivenc et A. Sauvageau 1964 L’élaboration du français fondamental (1er degré), Paris, Didier.
- Léard, Jean-Marcel et Gaétane Dostie 1995 «Le traitement des mots à valeur grammaticale et pragmatique dans un dictionnaire québécois. Étude de cas», Actes du 4e Colloque international français de France-français du Canada, «Lexicologie du français canadien d’hier et d’aujourd’hui», Francfort, Niemeyer.
- Maschler, Yael 2000 «On the grammaticalization of ke’ilu (‘like’ lit. ‘as if’, ‘as though’ in Israeli Hebrew talk-in-interaction», 7e congrès international de Pragmatique IPrA, 9-15 juillet 2000, Budapest, Hongrie.
- Milner, Jean-Claude 1978 De la syntaxe à l’interprétation : quantité, insulte, exclamation, Paris, Seuil.
- Moscarola, George 1998 Le Sphinx Lexica, Analyse statistique des données, Le Sphinx Développement, Seynod, France.
- Perrot, Marie-Ève 1992 «Fonctionnement de comme à partir d’un corpus de chiac de la région de Moncton (Canada)», dans Isabelle Perrin, Approches énonciatives de l’énoncé complexe, Louvain et Paris, Peeters, p. 21-30.
- Perrot, Marie-Ève 1994 «Le chiac ou... whatever. Le vernaculaire des jeunes d’une école secondaire francophone de Moncton», Études canadiennes 37 : 237-346.
- Perrot, Marie-Ève 2000 «Ordre des mots et restructurations dans le chiac de Moncton : l’exemple du syntagme nominal», Cahiers de l’Inalco, p. 1-3.
- Poissant, Guylaine 1998 Corpus Parkton, Faculté des Sciences sociales/Centre de recherche en linguistique appliquée, Université de Moncton.
- Rey-Debove, Josette et Alain Rey 1995 Le Nouveau Petit Robert, Paris, Le Robert.
- Romaine, S. et D. Lange 1991 «The Use of like as a Marker of Reported Speech and Thought : A Case of Grammaticalisation in Progress», American Speech 66 : 227-279.
- Roulet, Eddy 1991 «Vers une approche modulaire de l’analyse du discours», Cahiers de linguistique française 12 : 53-82.
- Schneuwly, Bernard 1988 Le langage écrit chez l’enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé.
- Underhill, R. 1988 «‘Like’ is, like, focus», American Speech 63-3 : 234-246.
- Yaguello, Marina 1998 Petits faits de langue, Paris, Seuil