FR :
Le centre déictique, composé des éléments MOI-ICI-MAINTENANT, est normalement défini par rapport au locuteur, mais il peut être transposé sur une autre personne, créant ainsi un deuxième centre déictique. Le verbe venir, qui est un déictique, sera alors ancré dans la situation par ce nouveau centre déictique, du moins dans son utilisation spatiale, ce qui apporte une nuance dans son interprétation. Certaines contraintes sont indispensables à la transposition : le centre déictique doit être ancré sur une personne, et cette personne doit être située dans un déplacement ou dans un lieu qui soit identifiable pour l’interlocuteur.
EN :
The deictic center, composed of the elements ME-HERE-NOW, is usually defined in relation to the speaker, but could be transposed onto another person, thus creating a second deictic center. The French verb venir, which is a deictic, will then be anchored in the situation by this new deictic center, at least in its spatial use, and this will create a nuance in its interpretation. Some constraints are essential for the transposition to be possible: the deictic center's anchor in the situation has to be a person, and this person has to be located on a path or in a place that needs to be identifiable by the addressee.