Résumés
Résumé
L’Histoire de Marie Royne d’Escosse constitue la dernière étape d’une trajectoire éditoriale complexe. Cette publication de 1572 contient la seule traduction en français de la Detectio, texte latin à charge écrit par George Buchanan dans le contexte de la déposition de la reine d’Ecosse entre 1567 et 1568, et augmenté au fil de ses éditions successives de pièces diverses, dont les fameux sonnets de la cassette, lettres-sonnets constituant une pièce maîtresse dans l’accusation d’adultère et de complicité d’assassinat à l’encontre de la souveraine. La présente étude montre que l’effet-recueil produit par l’adjonction des sonnets et d’autres documents au texte initial de la Detectio, opère un déplacement quant à la nature même du texte, du politique vers le littéraire, qui se trouve particulièrement renforcé, dans le contexte français, par un jeu d’échos intertextuels qui font apparaitre avec force le caractère éminemment littéraire de la production du texte de la Detectio.
Abstract
Histoire de Marie Royne d’Escosse … constitutes the final outcome of a complex publishing history. This collection of texts, published in 1572, contains the only translation into French of George Buchanan’s Detectio, an unrelenting character assassination purporting to narrate the crimes of the deposed queen of Scots. The text of the Detectio features in a number of publications in Latin and in translations into English and Scots published between 1568 and 1571, gradually augmented with a variety of documents, including the famous Casket letters, from which the publishers attempt to derive a more or less convincing case for the prosecution. This article aims to show that the embedding of the Detectio within the collection operates a shift in the reception of the text itself, from political writing into literature, which is particularly brought to the fore in the French translation because of the specific literary context of its publication.