Résumés
Résumé
Le catalanisme politique est historiquement ancré dans la langue catalane. Majoritaire pendant des siècles en Catalogne, cette langue est devenue minoritaire au cours du XXe siècle, principalement en raison de la répression linguistique et des vagues successives d’immigration espagnole, puis internationale. Dans ce contexte, il serait impensable de mener à terme un projet d’indépendance essentiellement ancré dans la langue nationale. Le mouvement indépendantiste catalan s’est adapté à la nouvelle réalité multilingue en réorientant son approche linguistique : la langue catalane demeure l’un des piliers du projet national, mais ce dernier s’articule aussi en espagnol et dans bien d’autres langues. La société civile catalane, au coeur de la montée de l’indépendantisme, s’est mobilisée et la mise en oeuvre de grands projets de traduction constitue certes l’une des facettes les moins connues de cette mobilisation. Le projet national est traduit dans les langues de l’immigration afin de convaincre les Néo-Catalans du bien-fondé de l’indépendance nationale, ce qui semble donner des résultats positifs. Le contraste entre le multilinguisme de l’indépendantisme catalan et le quasi-unilinguisme de l’indépendantisme québécois est frappant.
Mots-clés :
- Catalogne,
- immigration,
- indépendance,
- multilinguisme,
- Québec,
- traduction
Abstract
Political Catalanism is historically rooted in the Catalan language. For centuries, Catalan was the majority language in Catalonia, but became the language of a minority during the 20th century, especially due to linguistic repression and successive waves of immigration from Spain, and later from abroad. In this context, it would be unthinkable to succeed with an independence project mainly based on the national language. The Catalan independence movement has adapted to this new multilingual reality by reorienting its approach to language : Catalan still is a pillar of the national project, but this project is also presented in Spanish and many other languages. Catalan civil society, at the heart of the project, mobilized in various ways, and the undertaking of huge translation projects is certainly one of the lesser-known aspects of this mobilization. Translations are being done into the main languages of immigration in order to convince Neo-Catalans of the rightfulness of national independence, a strategy that seems to bear fruit. The contrast between Catalonia’s Independence movement’s relationship with multilingualism and Quebec’s Independence movement’s quasi-unilingualism is striking.
Keywords:
- Catalonia,
- immigration,
- independence,
- multilingualism,
- Quebec,
- translation
Parties annexes
Bibliographie
- Arenas, Rafael, 2014, « Encuestas, consultas y referendums » [Enquêtes, consultations et référendums], Fundación Hay Derecho, consulté sur Internet (https://hayderecho.expansion.com/2014/08/25/encuestas-consultas-y-referendums) le 10 septembre 2019.
- Assemblée nationale catalane / ANC Brussel·les, 2013, « Aleix Sarri @ Launch of the Charlemagne Initiative », Assemblea Nacional Catalana Brussel·les, consulté sur Internet (https://www.youtube.com/watch?v=y8aesiaqU68) le 10 septembre 2019.
- Barrieras i Angàs, Mònica, 2013, « La cruïlla del multilingüisme : les llengües dels catalans al segle XXI » [Le carrefour du multilinguisme : les langues des Catalans au XXIe siècle], divÈrsia, no 3, p. 2-37.
- Barrio, Astrid et Bonnie N. Field, 2018, « The Push for Independence in Catalonia », Nature Human Behaviour, no 2, p. 713-715.
- Barrio, Astrid et Juan Rodríguez-Teruel, 2017, « Reducing the Gap between Leaders and Voters ? Elite Polarization, Outbidding Competition, and the Rise of Secessionism in Catalonia », Ethnic and Racial Studies, vol. 40, no 10, p. 1776-1794.
- Bastin, Georges L. et Álvaro Echeverri, 2004, « Traduction et révolution à l’époque de l’indépendance hispano-américaine », Meta, vol. 49, no 3, p. 562-575.
- Bastin, Georges L., Álvaro Echeverri et Ángela Campo, 2010, « Translation and the Emancipation of Hispanic America », dans Maria Tymoczko (sous la dir. de), Translation, Resistance and Activism, Amherst, University of Massachusetts Press, p. 42-64.
- Belmonte, Eva, 2010, « Masiva manifestación en Barcelona en apoyo al Estatut y contra el Constitucional » [Manifestation massive à Barcelone en faveur du Statut d’autonomie et contre le Tribunal constitutionnel], El Mundo, 10 juillet.
- Bertrand, Guy, 2016 [2e éd.], La République fédérale du Québec. Refonder le Québec à partir des régions, Lévis, Fondation littéraire Fleur de Lys.
- Blad, Cory et Philippe Couton, 2009, « The Rise of an Intercultural Nation : Immigration, Diversity and Nationhood in Quebec », Journal of Ethnic and Migration Studies, vol. 35, no 4, p. 645-667.
- Boyer, Henri, 2004, « Langue et nation : le modèle catalan de nationalisme linguistique », Mots. Les langages du politique, no 74, p. 27-42.
- Buda, Janusz K., 1991, « Language Choice », Otsuma Review, no 24, p. 29-35.
- Calvet, Alain et Louis-Jean Calvet, 2012, « Baromètre Calvet des langues du monde », Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Ministère de la Culture et de la Communication, Wikilf, consulté sur Internet (http://wikilf.culture.fr/barometre2012) le 10 septembre 2019.
- Casanova, Pascale, 2015, La Langue mondiale. Traduction et domination, Paris, Seuil.
- Centre d’Estudis d’Opinió (CEO), 2018a, Dossier de premsa de l’Enquesta sobre context polític a Catalunya [Dossier de presse de l’Enquête sur le contexte politique en Catalogne], Barcelone, Centre d’Estudis d’Opinió, Generalitat de Catalunya.
- Centre d’Estudis d’Opinió (CEO), 2018b, EvoluCEO. P30. Relació entre Catalunya i Espanya [EvoluCEO. P30. Relation entre la Catalogne et l’Espagne], Barcelone, Centre d’Estudis d’Opinió, Generalitat de Catalunya.
- Centre d’Estudis d’Opinió (CEO), 2018c, Baròmetre del Centre d’Estudis d’Opinió. Independentisme segons la llengua 2018 (2a onada) [Baromètre du Centre d’études d’opinion. Indépendantisme en fonction de la langue 2018 (2e vague)], Barcelone, Centre d’Estudis d’Opinió, Generalitat de Catalunya.
- Centre international Escarré pour les minorités ethniques et les nations (CIEMEN), 2019, « Els eixos » [Les axes], Centre international Escarré pour les minorités ethniques et les nations, consulté sur Internet (http://www.ciemen.cat/entitat/els-eixos) le 10 septembre 2019.
- Chan, Kai L., 2016, Power Language Index : Which Are the World’s Most Influential Languages ?, INSEAD (Institut européen d’administration des affaires).
- Commission européenne (CE), 2011, User Language Preferences Online. Flash Eurobarometer 313, Bruxelles, Direction générale de la communication, Commission européenne.
- Commission européenne (CE), 2012, Les Européens et leurs langues. Eurobaromètre spécial 386, Bruxelles, Direction générale de la communication, Commission européenne.
- Commission européenne (CE), 2019, « Langues de l’UE », Direction générale de la communication, Commission européenne, consulté sur Internet (https://europa.eu/european-union/about-eu/eu-languages_fr) le 10 septembre 2019.
- Conley, Richard S., 1997, « Sovereignty or the Status Quo ? The 1995 Pre-referendum Debate in Quebec », Journal of Commonwealth & Comparative Politics, vol. 35, no 1, p. 67-92.
- Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), 2017, « Els resultats del referèndum 1-O » [Résultats du référendum du 1er octobre], Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, consulté sur Internet (http://www.ccma.cat/324/els-resultats-del-referendum-de-l-1-o/catalunya) le 10 septembre 2019.
- De Laguérie, Henry, 2014, Les Catalans, Paris, Ateliers Henry Dougier.
- de Swaan, Abram, 2001, Words of the World : The Global Language System, Malden, MA, Polity Press.
- de Swaan, Abram, 2007, « The Language Predicament of the EU since the Enlargements », dans Ulrich Ammon, Klaus J. Mattheier et Peter H. Nelde (sous la dir. de), Sociolinguistica : International Yearbook of European Sociolinguistics, vol. 21, Linguistic Consequences of the EU-Enlargement, Tübingen, De Gruyter, p. 1-21.
- de Swaan, Abram, 2010, « Language Systems », dans Nikolas Coupland (sous la dir. de), The Handbook of Language and Globalization, Chichester, RU, Wiley-Blackwell, p. 56-76.
- DePalma, Donald A., Benjamin B. Sargent et Renato S. Beninatto, 2006, Can’t Read, Won’t Buy : Why Language Matters on Global Websites, Lowell, Common Sense Advisory.
- DePalma, Donald A., Robert G. Stewart et Vijayalaxmi Hegde, 2014, Can’t Read, Won’t Buy : How Translation Affects the Web Customer Experience and E-Commerce Growth, Lowell, Common Sense Advisory.
- Drouilly, Pierre, 1997, « Le référendum du 30 octobre 1995 : une analyse des résultats », dans Robert Boily (sous la dir. de), L’année politique au Québec 1995-1996, Montréal, Fides.
- ElClauer, 2013, Keys on the Independence of Catalonia, Barcelone, Comanegra.
- Fabà Prats, Albert et Joaquim Torres-Pla, 2017, « El suport a la independència de Catalunya segons la llengua d’identificació i altres variables (2011-2015) » [Appui à l’indépendance de la Catalogne en fonction de la langue d’identification et d’autres variables (2011-2015)], Treballs de Sociolingüística Catalana, no 27, p. 301-319.
- Franco-Guillén, Núria, 2017, Immigració i independència. Els casos de Quebec, Escòcia i Catalunya [Immigration et indépendance. Les cas du Québec, de l’Écosse et de la Catalogne], Barcelone, Fundació Josep Irla.
- Gagnon, Alain-G., Micheline Milot, F. Leslie Seidle et François Boucher, 2014, Rapport présenté au ministère de l’Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion en vue d’élaborer un nouvel énoncé de politique, Montréal.
- Gagnon, Chantal, 2014, « Québec et Canada : entre l’unilinguisme et le bilinguisme politique », Meta, vol. 59, no 3, p. 598-619.
- Gagnon, Chantal, 2017, « La place de la traductologie en analyse des discours politiques », dans Marie-Alice Belle et Álvaro Echeverri (sous la dir. de), Repenser la place de la traductologie dans les sciences humaines, Arras, Artois Presses Université, p. 57-72.
- García, Luis B., 2013, « Mas anuncia la pregunta de la consulta : “¿Quiere que Catalunya sea un Estado ?” Y si es así, ¿independiente ? » [Mas annonce la question de la consultation : « Voulez-vous que la Catalogne devienne un État ? » ; « Si oui, voulez-vous que cet État soit indépendant ? »], La Vanguardia, 12 décembre.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2012a, Butlletí oficial del Parlament de Catalunya [Bulletin officiel du Parlement de Catalogne], no 313.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2012b, Decret 149/2012, de 20 de novembre, de modificació dels Estatuts i de la denominació del Patronat Catalunya Món, que esdevé Patronat Catalunya Món – Consell de Diplomàcia Pública de Catalunya (PCM – Diplocat) [Décret 149/2012 du 20 novembre sur la modification des statuts et de la dénomination du Patronat Catalogne Monde, qui devient Patronat Catalogne Monde – Conseil de diplomatie publique de Catalogne (PCM – Diplocat)], Barcelone, Departament de la Presidència, Generalitat de Catalunya.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2014a. « Participa 2014. Resultats del procés participatiu » [Participe 2014. Résultats du processus participatif], Generalitat de Catalunya, consulté sur Internet (http://www.participa2014.cat/resultats/dades/ca/escr-tot.html) le 10 septembre 2019.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2014b, « Les Catalans et le plurilinguisme mondial », Culturcat, Generalitat de Catalunya.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2017a, « Eleccions al Parlament de Catalunya 2017 » [Élections au Parlement de Catalogne 2017], Departament d’Economia i Coneixement, Generalitat de Catalunya, consulté sur Internet (http://gencat.cat/economia/resultats-parlament2017/09AU/DAU09999CM.htm?lang=ca) le 10 septembre 2019.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2017b, « Llengua catalana. Marc legal » [Langue catalane. Cadre légal], Direcció General de Política Lingüística, Generalitat de Catalunya, consulté sur Internet (http://llengua.gencat.cat/ca/el-catala/marc-legal) le 10 septembre 2019.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2018a, « Actualització de la balança fiscal de Catalunya dels anys 2013 i 2014 » [Mise à jour de la balance fiscale de la Catalogne pour les années 2013 et 2014], Departament de la Vicepresidència i d’Economia i Hisenda, consulté sur Internet (http://economia.gencat.cat/ca/ambits-actuacio/analisi-finances-publiques/balanca-fiscal-catalunya-administracio-central/) le 10 septembre 2019.
- Generalitat de Catalunya (Gencat), 2018b, « Patrimoni lingüístic » [Patrimoine linguistique], Departament de Cultura, Generalitat de Catalunya, consulté sur Internet (http://cultura.gencat.cat/ca/anypatrimoni/temes/patrimoni-linguistic) le 10 septembre 2019.
- Gobierno de España, 2010, Suplemento. Tribunal Constitucional. Boletín oficial del Estado, 172 [Supplément. Tribunal constitutionnel. Bulletin officiel de l’État, 172], Madrid, Gobierno de España.
- Gordillo, Saül, 2014, Sobirania.cat. 10 anys de la revolta política catalana a Internet [Souveraineté.cat. 10 ans de révolte politique catalane sur Internet], Arenys de Munt, Crea’t Edicions.
- Graddol, David, 1997, The Future of English ?, Londres, The British Council.
- Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades (GELA), 2016, Les Llengües a Catalunya [Les langues en Catalogne], Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades, Universitat de Barcelona, consulté sur Internet (http://www.gela.cat/doku.php?id=llengues) le 10 septembre 2019.
- Guibernau, Montserrat, 2013, « Secessionism in Catalonia : After Democracy », Ethnopolitics, vol. 12, no 4, p. 368-393.
- Guinjoan, Marc, Toni Rodon et Marc Sanjaume, 2013, Catalunya, un pas endavant [Catalogne, un pas en avant], Barcelone, Angle Editorial.
- Harris, Brian, 1973, « La traductologie, la traduction naturelle, la traduction automatique et la sémantique », Cahier de linguistique, no 2, p. 133-146.
- Hjorth-Andersen, Christian, 2006, « The Relative Importance of the European Languages », 14th International Conference of the Association for Cultural Economics International, Vienne, 6-9 juillet.
- Holmes, James, 1972, The Name and Nature of Translation Studies, Amsterdam, Department of General Literary Studies, University of Amsterdam.
- Institut d’Estadística de Catalunya (Idescat), 2015, Enquesta d’usos lingüístics de la població 2013 [Enquête sur les usages linguistiques de la population 2013], Barcelone, Institut d’Estadística de Catalunya.
- Instituto Nacional de Estadísticas (INE), 2012, « Conocimiento lingüístico de las personas según el número de idiomas que pueden utilizar, sexo y comunidad o ciudad autónoma » [Connaissance linguistique des personnes selon le nombre de langues qu’elles peuvent utiliser, le sexe et la ville ou communauté autonome], Encuesta sobre la Participación de la Población Adulta en las Actividades de Aprendizaje (EADA). Año 2011 [Enquête sur la participation de la population adulte aux activités d’apprentissage (EADA)], Madrid, Instituto Nacional de Estadísticas.
- Labraña, Sabela, 2012, « Usos lingüístics dels gallecs a Catalunya » [Usages linguistiques des Galiciens en Catalogne], dans F. Xavier Vila i Moreno (sous la dir. de), Posar-hi la base. Usos i aprenentatges lingüístics en el domini català [Établir la base. Usages et apprentissages linguistiques dans l’aire catalane], Barcelone, Institut d’Estudis Catalans, p. 57-63.
- Latinum Network, 2016, Understanding the Impact of Language on Hispanic Consumers, Bethesda, MD, Collage Group/Facebook IQ.
- Leclerc, Jacques, 2019, « Brève histoire linguistique de l’Espagne et de ses régions », L’aménagement linguistique dans le monde, consulté sur Internet (http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/espagne_histoire) le 10 septembre 2019.
- Linguapax, 2019, « Valeurs et objectifs », Linguapax International, consulté sur Internet (http://www.linguapax.org/fr/qui-nous-sommes/valeurs-et-objectifs/) le 10 septembre 2019.
- Mayans, Pere, 2015, « La història del català a l’escola, un reflex de la història del país » [L’histoire du catalan à l’école, un reflet de l’histoire du pays], El pols de la llengua als Països Catalans [Le pouls de la langue dans les Pays catalans], 12 juillet.
- Mir i Fullana, Antoni, 2008, « Linguamón – House of Languages : A Museum for the World’s Living Languages », Museum International, vol. 60, no 3, p. 88-95.
- Mizrahi, Isaac, 2017, « Is Marketing in Spanish Still Relevant to Hispanics ? », Forbes, 4 avril.
- Morel, Sandrine, 2012, « La Catalogne pourrait parfaitement être un État dans l’Union européenne », Le Monde, 17 février, p. 6.
- Munday, Jeremy, 2016, « Translation Studies », dans Yves Gambier et Luc Van Doorslaer (sous la dir. de), Handbook of Translation Studies Online, Amsterdam/Philadelphie, John Benjamins.
- Nadeau, Jean-Benoît, 2017, « Montréal : capitale de la traduction », Le Devoir, 11 mars.
- Nadeau, Jean-Benoît, 2018, « Multilinguisme : le Montréal des langues », Le Devoir, 27 août.
- Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), 2019, L’Ordre, consulté sur Internet (https://ottiaq.org/lordre) le 10 septembre 2019.
- Pomerleau, Marc, 2014, « Indépendance de la Catalogne : quand la traduction se mêle du débat », Dire, vol. 23, no 3, p. 34-39.
- Pomerleau, Marc, 2016, « Des traducteurs activistes en Catalogne », Circuit, no 129.
- Pomerleau, Marc, 2017, La traduction comme instrument paradiplomatique : langues, publics cibles et discours indépendantiste en Catalogne, thèse de doctorat en traduction, Université de Montréal.
- PricewaterhouseCoopers (PwC), 2012, Analyse comparative du Bureau de la traduction, Ottawa, PricewaterhouseCoopers et Bureau de la traduction du gouvernement du Canada.
- Pujadas, Isabel, 2007, « Les migracions dels anys seixanta a Catalunya » [Les migrations des années soixante en Catalogne], dans Centre d’Estudis Demogràfics, Nadala 2007. Immigració. Les onades immigratòries en la Catalunya contemporània [Nadala 2007. Immigration. Les vagues migratoires en Catalogne contemporaine], Barcelone, Fundació Lluís Carulla, p. 35-47.
- Ramallo, Fernando, 2013, « Lenguas de España : territorios, educación, políticas e ideologías » [Langues d’Espagne : territoires, éducation, politiques et idéologies], dans Francisco Moreno Fernández et Fernando Ramallo (sous la dir. de), Las lenguas de España a debate [Débat sur les langues d’Espagne], Valence, Uno y cero, p. 12-45.
- Ramallo, Fernando, 2016, « As linguas minorizadas en España » [Les langues minorisées en Espagne], 82e Congrès du PEN International, Ourense, septembre.
- Ronen, Shahar, Bruno Gonçalves, Kevin Z. Hu, Alessandro Vespignani, Steven Pinker et César A. Hidalgo, 2014, « Links That Speak : The Global Language Network and its Association with Global Fame », Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, vol. 111, no 52, p. E5616-E5622.
- Roussellier, Nicolas, 1993, « L’histoire du temps présent : succès et interrogations », Vingtième siècle, revue d’histoire, vol. 37, no 1, p. 139-141.
- Rousso, Henry, 2012, La dernière catastrophe. L’histoire, le temps présent, le contemporain, Paris, Gallimard.
- Sabourin, Patrick, 2014, « Quelques défis démographiques pour les indépendantistes », L’Action nationale, vol. 104, nos 4-5.
- Schleiermacher, Friedrich, 1813, Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersetzens [Des différentes méthodes du traduire], Berlin, Königlichen Akademie der Wissenschaften.
- Simmons, 2018, The State of the Hispanic-American Consumer, New York, Simmons Research.
- Statistique Canada, 2016, Recensement de 2016. Québec. Langue, Ottawa, Gouvernement du Canada, consulté sur Internet (https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/rt-td/lang-fra.cfm) le 10 septembre 2019.
- Truax, Eileen, 2017, « El dilema de los inmigrantes ante la independencia de Cataluña » [Le dilemme des immigrants face à l’indépendance de la Catalogne], The New York Times, 7 octobre.
- Tymoczko, Maria, 1999, Translation in a Postcolonial Context : Early Irish Literature in English Translation, Manchester, St. Jerome.
- Vila, F. Xavier, 2013, « It’s Always Been There », dans Liz Castro (sous la dir. de), What’s up with Catalonia ? The Causes Which Impel Them to the Separation, Ashfield, MA, Catalonia Press, p. 31-38.
- Vila de Roses, 2013, « Help Catalonia, o com donar a conèixer al món el procés d’Independència de Catalunya » [Help Catalonia, ou comment faire connaître le processus d’indépendance de la Catalogne dans le monde entier], VdR, 21 juin, consulté sur Internet (http://www.viladeroses.cat/help-catalonia-o-com-donar-a-coneixer-al-mon-el-proces-dindependencia-de-catalunya) le 10 septembre 2019.