Résumés
Résumé
Cet article contribue à la réflexion sur la notion de rapport à l’écrit (RÉ) en contexte de langue seconde auprès d’élèves immigrants allophones en proposant la dénomination de RÉ+. Il s’appuie sur une recherche effectuée au Québec visant à observer les effets de la production de textes identitaires plurilingues sur le RÉ+ de huit élèves immigrants allophones en situation de grand retard scolaire en classe d’accueil au secondaire (groupe expérimental: n=4; groupe contrôle: n=4). Des entretiens individuels et des observations participantes ont permis de décrire le RÉ+ des participants et de dégager les effets de l’approche nouvelle mise en place qui, contrairement aux pratiques traditionnelles d’enseignement observées dans le groupe contrôle, est liée au développement d’un RÉ+ aux connotations plus positives se traduisant entre autres par un engagement plus marqué des élèves.
Mots-clés :
- français langue seconde,
- élèves immigrants allophones,
- rapport à l’écrit,
- littératie,
- textes identitaires plurilingues
Abstract
This article contributes to reflections on students’ relationship to writing (RW) in the second-language context of Allophone immigrants, for which it proposes the designation RW+. The text is based on a Quebec study regarding the effects of producing plurilingual identity texts on the RW+ of eight Allophone immigrant students with severe educational delays in a secondary-school reception class (experimental group: n=4; control group: n=4). Individual interviews and participant observation are used to describe the participants’ RW+ and to determine the effects of the new approach, which, in contrast with the traditional educational practices observed in the control group, is associated with the development of a more positively connoted RW+. This results, among other things, in the students’ greater engagement.
Keywords:
- french as a second language,
- allophone immigrant students,
- relationship to writing,
- literacy,
- plurilingual identity texts
Resumen
Este artículo contribuye a la reflexión sobre la noción de relación con la escritura (RE), en el contexto de la segunda lengua con estudiantes alófonos inmigrantes al proponer la denominación de RE+. Se basa en una investigación llevada a cabo en Quebec, buscando observar los efectos de la producción de textos de identidad plurilingües en la RÉ+ de ocho estudiantes inmigrantes alófonos en una situación de gran retraso académico en la escuela secundaria (grupo experimental: n=4, grupo de control: n=4). Entrevistas individuales y observaciones participativas permitieron describir el RÉ+ de los participantes e identificar los efectos del nuevo enfoque que, contrariamente a las prácticas de enseñanza tradicionales observadas en el grupo de control, está relacionado con un RE+ con connotaciones más positivas, traduciéndose entre otras cosas en un compromiso más marcado de los alumnos
Palabras clave:
- francés como segunda lengua,
- estudiantes inmigrantes alófonos,
- relación con la escritura,
- alfabetización,
- textos de identidad plurilingües
Parties annexes
Bibliographie
- Armand, F. (2005). Les élèves immigrants nouvellement arrivés et l’école québécoise. Santé, Société et Solidarité, 4(1), 141-152.
- Armand, F., Dagenais, D. et Nicollin, L. (2008). La dimension linguistique des enjeux interculturels: de l’Éveil aux langues à l’éducation plurilingue. Éducation et francophonie, 36(1), 44-64.
- Armand, F., Lê, T.H., Combes, É., Saboundjian, R. et Thamin, N. (2011). L’enseignement de l’écriture en langue seconde: Synthèse de connaissances soumise au Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport. Département de didactique: Université de Montréal.
- Armand, F., Lory, M.-P. et Rousseau, C. (2013). Ateliers d’expression théâtrale plurilingues et élèves allophones immigrants nouvellement arrivés en situation de grand retard scolaire. Lidil – Revue de linguistique et de didactique des langues, 48, 37-55.
- Armand, F., Magnan, M.-O., Papazian-Zohrabian, G., Rachédi, L., Rousseau, C. et Vatz, M. (2015). Développer les compétences à écrire d’élèves allophones immigrants en situation de grand retard scolaire au secondaire au moyen d’ateliers d’expression créatrice théâtrale, d’approches plurilingues de l’écriture et de rétroactions correctives. Actions concertées, Programme de recherche sur l’écriture. Québec: Fonds de recherche du Québec – Société et Culture (FRQSC).
- Armand, F., Rousseau, C., Lory, M.-P. et Machouf, A. (2011). Les ateliers d’expression théâtrale plurilingue en classe d’accueil. In F. Kanouté et G. Lafortune (dir.), Familles québécoises d’origine immigrante: Les dynamiques de l’établissement (p. 97-112). Montréal: Presses de l’Université de Montréal.
- Barré-De Miniac, C. (2002). Le rapport à l’écriture. Une notion à plusieurs dimensions. Pratiques, 113-114, 29-40.
- Barré-De Miniac, C. (2008). Le rapport à l’écriture: une notion à valeur euristique. In S.-G. Chartrand et C. Blaser (dir.), Le rapport à l’écrit: un outil pour enseigner de l’école à l’université (p. 11-23). Namur: Presses universitaires de Namur.
- Blaser, C. (2014). Le rapport à l’écrit des enseignants: un levier essentiel dans le développement de la compétence à écrire des élèves. Québec: Fonds de recherche québécois société et culture (FRQSC).
- Bronckart, J.-P. (2011). Un demi-siècle de didactique de l’écrit dans les pays francophones: bilan et perspectives. Scripta: linguistica e filologia, 15(28), 13-36.
- Candelier, M. et De Pietro, J.-F. (2008). Éveil aux langues et argumentations curriculaires: choix européens et fondements empiriques. In F. Audigier et N. Tutiaux-Guillon (dir.), Compétences et contenus. Les curriculums en question (p. 147-162). Louvain-la-Neuve: De Boeck Supérieur.
- Chartrand, S.-G. et Blaser, C. (2008). Du rapport à l’écriture au concept didactique de capacités langagières: apports et limites de la notion de rapport à l’écrit. In S.-G. Chartrand et C. Blaser (dir.), Le rapport à l’écrit: une notion pour enseigner de l’école à l’université (p. 107-127). Namur: Presses universitaires de Namur.
- Chartrand, S.-G. et Lord, M.-A. (2013). L’enseignement de l’écriture et de la grammaire au secondaire québécois: résultats de la recherche. Revue suisse des sciences de l’éducation, 35(3), 515-539.
- Comité de gestion de la taxe scolaire de l’île de Montréal (2015). Portrait socioculturel des élèves inscrits dans les écoles publiques de l’île de Montréal. Québec: Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
- Conseil de l’Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, Enseigner, Évaluer. Strasbourg: Didier.
- Crandall, J., Bernache, C. et Prager, S. (1998). New frontiers in educational policy and program development: The challenge of the underschooled immigrant secondary school student. Educational policy, 12(6), 719-734.
- Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. North York: Multilingual Matters.
- Cummins, J. (2009). Transformative multiliteracies pedagogy: School-based strategies for closing the achievement gap. Multiple Voices for Ethnically Diverse Exceptional Learners, 11, 38-56.
- Cummins, J. (2012). Language awareness and academic achievement among migrant students. In C. Balsiger, D. Bétrix Kölher, J.-F. De Pietro et C. Perregaux (dir.), Éveil aux langues et approches plurielles: de la formation des enseignants aux pratiques de classe (p. 41-54). Paris: L’Harmattan.
- Cummins, J. et Early, M. (2011). Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. Stoke-on-Trent: Trentham Books.
- Dabène, M. (1991). Un modèle didactique de la compétence scripturale. Repères, 4, 9-22.
- Dezutter, O., Poirier, V., Bleys, F., Cansigno, Y., Flores, O. et Silva, H. (2010). Le rapport à l’écriture en français langue étrangère. Le cas des étudiants universitaires. In J.-P. Cuq et P. Chardenet (dir.), Faire vivre les identités: un parcours en francophonie (p. 157-164). Paris: AUF et Éditions des archives contemporaines.
- El Bakkar, A. (2007). Le rapport à l’écrit d’élèves québécois de sexe féminin de 4e année du secondaire. Mémoire de maîtrise non publié, Université Laval, Québec.
- Gagnon, Y.-C. (2012). L’étude de cas comme méthode de recherche. Québec: Presses de l’Université du Québec.
- García, O. et Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
- Genesee, F., Geva, E., Dressler, C. et Kamil, M. L. (2006). Synthesis: Cross-linguistic relationships. In D. August et T. Shanahan (dir.), Developing literacy in second-language learners: Report of the National Literacy Panel on language-minority children and youth (p. 153-174). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
- Grant, R. A., Wong, S. D. et Osterling, J. P. (2007). Developing literacy in second-language learners: Critique from an heteroglossic, sociocultural, and multidimensional framework. Reading Research Quarterly, 42(4), 598-609.
- Grosjean, F. (1989). Neurolinguist, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3-15.
- Guthrie, J. (2004). Teaching for literacy engagement. Viewpoint. Journal of Literacy Research, 36(1), 1-30.
- Ivey, G. et Broaddus, K. (2007). A Formative experiment investigating literacy engagement among adolescent latina/o students just beginning to read, write, and speak english. Reading Research Quarterly, 42(4), 512-545.
- Kadik, D., Haboul, D., Kermezli, N. et Lafrid, S. (2014). Le rapport à l’écriture d’étudiants algériens en FLE: Compte rendu d’un parcours de recherche. Didactiques, 3, 48-70.
- Lafont-Terranova, J. (2009). Se construire, à l’école, comme sujet-écrivant: l’apport des ateliers d’écriture. Namur: Presses universitaires de Namur.
- Le Ferrec, L. (2008). Littératie, relations à la culture scolaire et didactique de la lecture-écriture en français langue seconde. In J.-L. Chiss (dir.), Immigration, École et didactique du français (p. 101-145). Paris: Didier.
- Maynard, C. (2015). Effets de l’écriture de textes identitaires, soutenue par des ateliers d’expression théâtrale plurilingues, sur le rapport à l’écrit d’élèves immigrants allophones en situation de grand retard scolaire. Mémoire de maîtrise non publié, Université de Montréal, Montréal.
- Maynard, C. et Armand, F. (2015). Rapport à l’écrit et engagement dans la littératie en contexte de langue seconde. Revue canadienne des jeunes chercheures et chercheurs en éducation, 6(2), 72-80.
- Gouvernement du Québec (1998). Une école d’avenir: politique d’intégration scolaire et d’éducation interculturelle. Québec: Ministère de l’Éducation.
- OCDE (2011). Résultats du PISA 2009: Apprendre à apprendre. Les pratiques, les stratégies et l’engagement des élèves (Volume III). Paris: Éditions OCDE.
- Paillé, P. et Mucchielli, A. (2012). L’analyse qualitative en sciences humaines et sociales (3e éd.). Paris: Armand Colin.
- Perregaux, C. (1997). L’entrée dans l’écrit de jeunes enfants bilingues issus de familles migrantes. In D. Boyzon-Fradet et J.-L. Chiss (dir.), Enseigner le français en classes hétérogènes (p. 124-141). Paris: Nathan pédagogie.
- Piccardo, E. (2014). Du communicatif à l’actionnel: Un cheminement de recherche. Service des programmes d’études Canada. Document téléaccessible à l’adresse http://www.curriculum.org/fsl/wp-content/uploads/2014/09/Du-communicatif_a_l_actionnel-Un_cheminement_de_recherche.pdf.
- Prasad, G. (2016). Beyond the mirror towards a plurilingual prism: exploring the creation of plurilingual ‘identity texts’ in English and French classrooms in Toronto and Montpellier. Intercultural Education, 26(6), 497-514. Document téléaccessible à l’adresse http://dx.doi.org/10.1080/14675986.2015.1109775.
- Reuter, Y. (1996). Enseigner et apprendre à écrire: construire une didactique de l’écriture. Paris: ESF.
- Thamin, N., Combes, E. et Armand, F. (2013). Tensions discursives autour de la prise en compte de la diversité linguistique dans les écoles montréalaises. In S. Galligani, S. Wachs et C. Weber (dir.), École et langues. Des difficultés en contextes (p. 17-40). Paris: Riveneuve éditions.
- Vatz Laaroussi, M., Combes, É. et Koné, M. (2015). Les adolescents immigrants en classe d’accueil. Les liens, l’identité et l’avenir. In M. Vatz Laaroussi (dir.), Les rapports intergénérationnels dans la migration. De la transmission au changement social (p. 87-99). Québec: Presses de l’Université du Québec.
- Verdelhan-Bourgade, M. (2002). Le Français de scolarisation: Pour une didactique réaliste. Paris: Presses universitaires de France.