Résumés
Résumé
Dans les communautés francophones en situation minoritaire, le besoin d’une offre active des services en français, plutôt que d’un service qui suit la demande, est de plus en plus reconnu. Les professionnels en santé et en service social doivent être formés à cette approche et les résultats devront être évalués. Cet article décrit le processus de création et de validation de contenu (recension d’écrits, consultations d’experts, sondage Delphi pancanadien) de deux questionnaires portant sur les comportements caractéristiques de l’offre active de services sociaux et de santé en français : le premier mesurant les comportements individuels d’offre active des intervenants et le deuxième mesurant la perception de ces derniers du soutien organisationnel à l’offre active.
Mots-clés :
- offre active,
- formation des professionnels de la santé et des services sociaux,
- évaluation,
- minorités,
- langue et services,
- soutien organisationnel
Abstract
In French-speaking minority communities, the need to actively offer services in French (rather than when the request to do so is made) is increasingly recognized. Hence, there is a need to educate health and social care providers regarding this approach and to evaluate the results. This article describes the process used (literature review, consultation with experts, cross-Canada Delphi study) to create and validate the content of two questionnaires assessing the presence of indicators of active offer of health and social services in French: one assessing individual behaviours of active offer among care providers, and another assessing their perception of the organizational support they receive to actively offer services in French.
Keywords:
- active offer,
- education of health care and social services professionals,
- evaluation,
- minorities,
- language and services,
- organizational support
Parties annexes
Bibliographie
- Agence canadienne d’inspection des aliments (2010). Guide de l’employé sur la prestation de services dans deux langues officielles, Ottawa, Gouvernement du Canada.
- Aucoin, Léonard (2008). Compétences linguistiques et culturelles des organisations de santé : analyse critique de la littérature, Ottawa, Société Santé en français.
- Beaulieu, Marielle (2010). Formation linguistique, adaptation culturelle et services de santé en français – sommaire, Ottawa, Consortium national de formation en santé et Société Santé en français.
- Benoît, Josée, Claire-Jehanne Dubouloz, Paulette Guitard, Lucie Brosseau, Lucy-Ann Kubina, Jacinthe Savard et Marie Drolet (2015). « La formation à l’offre de services en français dans les programmes de santé et de service social en milieu minoritaire francophone au Canada », Minorités linguistiques et sociétés, vol. 6, p. 104-130.
- Benoit, Monique, et Jean Dragon (2013). « Le travail de soins en situation linguistique minoritaire : éléments pour une réflexion éthique sur la collaboration interprofessionnelle avec les traducteurs/interprètes au Canada », Perspective soignante, vol. 48, p. 112-134.
- Betancourt, Joseph R., Alexander R. Green, J. Emilio Carrillo et Owusu Ananeh-Firempong (2003). « Defining cultural competence: A practical framework for addressing racial/ethnic disparities in health and health care », Public Health Reports, vol. 118, nº 4, p. 293-302.
- Bouchard, Louise, Marielle Beaulieu et Martin Desmeules (2012). « L’offre active de services de santé en français en Ontario : une mesure d’équité », Reflets : revue d’intervention sociale et communautaire, vol. 18, nº 2, p. 38-65, doi: 10.7202/1013173ar.
- Bouchard, Louise, et Martin Desmeules (2011). Minorités de langue officielle du Canada : égales devant la santé ?, Québec, Presses de l’Université du Québec.
- Bouchard, Louise, Martin Desmeules et Isabelle Gagnon-Arpin (2010). Rapport national de cartographie conceptuelle : les représentations de l’avenir des services de santé en français en francophonie minoritaire, Ottawa, Université d’Ottawa. En ligne : http://www.rrasfo.ca/images/docs/publications/2012/Rapport%20national%20de%20cartographie%20conceptuelle.pdf (consulté le 11 février 2011).
- Bouchard, Louise, Isabelle Gaboury, Marie-Hélène Chomienne, Anne Gilbert et Lise Dubois (2009). « La santé en situation linguistique minoritaire », Healthcare Policy, vol. 4, no 4, p. 33-40.
- Bouchard, Pier, et Sylvain Vézina (2009). L’outillage des étudiants et des nouveaux professionnels : une condition essentielle à l’amélioration des services de santé en français, Ottawa, Consortium national de formation en santé.
- Bouchard, Pier, Sylvain Vézina et Mylène Savoie (2010). Rapport du Dialogue sur l’engagement des étudiants et des futurs professionnels pour de meilleurs services de santé en français dans un contexte minoritaire : formation et outillage, recrutement et rétention, Ottawa, Consortium national de formation en santé.
- Bowen, Sarah (2001). Barrières linguistiques dans l’accès aux soins de santé, Ottawa, Santé Canada.
- Bradburn, Norman, Seymour Sudman et Brian Wansink (2004). Asking questions: The definitive guide to questionnaire design, San Francisco, Jossey-Bass.
- Charland, Francine, et associés (2011). Cadre référentiel de compétences linguistiques et culturelles à l’intention des organismes du Nord-Est de l’Ontario, élaboré pour le Réseau régional de langue française de Meilleur départ du Nord-Est de l’Ontario grâce au financement de Patrimoine Canada. En ligne : http://www.meilleurdeparttimiskaming.ca/pdf/FCLCF-FR.pdf (consulté le 18 mai 2012).
- Comité santé en français de Fredericton (2006). Évaluation de l’offre active des services de santé de première ligne, Fredericton, Groupe Progecom communication & stratégies d’entreprise.
- Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada (commission Romanow) (2002). Guidé par nos valeurs : l’avenir des soins de santé au Canada, Ottawa, Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada.
- Consortium national de formation en santé (CNFS) (2011). « À propos de nous : mission, valeurs et mandat ». En ligne : http://cnfs.net/a-propos/mission-valeurs-mandat/ (consulté le 17 décembre 2012).
- Consortium pour la promotion des communautés en santé (2011). Collaborer avec les francophones en Ontario : de la compréhension du contexte à l’application des pratiques prometteuses, Toronto, Nexus Santé.
- Dayer-Berenson, Linda (2011). Cultural competencies for nurses: Impact on health and illness, Sudbury, Jones and Bartlett Publishers.
- Deveau, Kenneth (2008). « Construction identitaire francophone en milieu minoritaire : “Qui suis-je ?”, “Que suis-je ?” », Francophonies d’Amérique, no 26, p. 383-403, doi: 10.7202/037990ar.
- Deveau, Kenneth, Rodrigue Landry et Réal Allard (2009). Utilisation des services gouvernementaux de langue française : une étude auprès des Acadiens et francophones de la Nouvelle-Écosse sur les facteurs associés àl’utilisation des services gouvernementaux en français, Moncton, Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques. En ligne : http://www.icrml.ca/images/stories/documents/fr/rapport_deveau_utilisation_services_gouv.pdf (consulté le13 mai 2011).
- Drolet, Marie, Jacinthe Savard, Sébastien Savard, Josée Benoît, Isabelle Arcand, Josée Lagacé, Sylvie Lauzon et Claire-Jehanne Dubouloz (2014). « Health services for linguistic minorities in a bilingual setting: Challenges for bilingual professionals », Qualitative Health Research, vol. 24, no 3 (février), p. 295-305, doi: 10.1177/1049732314523503.
- Drouin, Jeanne, et Christine Rivet (2003). « Training medical students to communicate with a linguistic minority group », Academic Medicine, vol. 78, no 6, p. 599-604, doi:10.1097/00001888 -200306000-00009.
- Evans, Robert G., Morris L. Barer et Theodore R. Marmor (1996). Être ou ne pas être en bonne santé : biologie et déterminants sociaux de la maladie, traduction française par Michèle Giresse, Paris, John Libbey Eurotext, et Montréal, Presses de l’Université de Montréal.
- Ferguson, Warren J., et Lucy M. Candib (2002). « Culture, language, and the doctor-patient relationship », Family Medicine, vol. 34, no 5, p. 353-361.
- Forgues, Éric, Josée Guignard Noël, Christiane Nkolo et Jonathan Boudreau (2009). De l’émergence à la consolidation : l’état de santé chez les francophones en situation minoritaire, Moncton, Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques et Consortium national de formation en santé.
- Gagnon-Arpin, Isabelle (2011). « Access to health care services and self-perceived health of Canada’s official-language minorities », mémoire de maîtrise en épidémiologie, Ottawa, Université d’Ottawa.
- Gouvernement de l’Île-du-Prince-Édouard – Secrétariat aux affaires acadiennes (2012). Offre active de services en français – Active offer of French services.
- Greatorex, Jackie, et Trevor Dexter (2000). « An accessible analytical approach for investigating what happens between the rounds of a Delphi study », Journal of Advanced Nursing, vol. 32, no 4, p. 1016-1024, .
- Irvine, Fiona E., Gwerfyl W. Roberts, Peter Jones, Llinos H. Spencer, Colin R. Baker et Cen Williams (2006). « Communicative sensitivity in the bilingual healthcare setting: A qualitative study of language awareness », Journal of Advanced Nursing, vol. 53, no 4, p. 422-434.
- King, Roderick K., Alexander R. Green, Aswita Tan-McGrory, Elisabeth J. Donahue, Jessie Kimbrough-Sugick et Joseph R. Betancourt (2008). « A plan for action: Key perspectives from the racial/ethnic disparities strategy forum », The Milbank Quarterly, vol. 86, no 2, p. 241-272.
- Köpke, Barbara, et Katia Prod’homme (2009). « L’évaluation de l’aphasie chez le bilingue : une étude de cas », Glossa, vol. 107, p. 39-50.
- Köpke, Barbara, et Monika S. Schmid (2011). « L’attrition de la première langue en tant que phénomène psycholinguistique », Language, Interaction and Acquisition, vol. 2, no 2, p. 197-220.
- Landry, Rodrigue, Réal Allard et Kenneth Deveau (2008). « Un modèle macroscopique du développement psycholangagier en contexte intergroupe minoritaire », Diversité urbaine, numéro hors série, p. 45-68.
- Landry, Rodrigue, Kenneth Deveau et Réal Allard (2006). « Vitalité ethnolinguistique et construction identitaire : le cas de l’identité bilingue », Éducation et francophonie, vol. 34, no 1, p. 54-81.
- Lortie, Lise, et André J. Lalonde, avec la collaboration de Pier Bouchard à la recherche (2012). Cadre de référence pour la formation à l’offre active des services de santé en français, Ottawa, Consortium national de formation en santé.
- Lortie, Lise, et André J. Lalonde (2011). « L’offre active des services de santé de qualité en français : une question de sécurité, de légitimité et d’éthique », manuscrit inédit.
- Madoc-Jones, Iolo (2004). « Linguistic sensitivity, indigenous peoples and the mental health system in Wales », International Journal of Mental Health Nursing, vol. 13, no 4, p. 216-224.
- Ministère de la Santé et des Soins de longue durée de l’Ontario – Groupe de travail sur les services de santé en français (2005). Services de santé pour la communauté franco-ontarienne : feuille de route pour une meilleure accessibilité et une plus grande responsabilisation. En ligne : http://www.health.gov.on.ca/fr/common/ministry/publications/reports/flhs_06/flhs_06f.pdf (consulté le 13 mai 2011).
- Ngo-Metzger, Quyen, Micheal P. Massagli, Brian R. Clarridge, Micheal Manocchia, Roger B. Davis, Lisa I. Iezzoni et Russel S. Phillips (2003). « Linguistic and cultural barriers to care », Journal of General Internal Medicine, vol. 18, no 1, p. 44-52.
- Organisation mondiale de la santé (OMS) – Commission des déterminants sociaux de la santé (2008). Combler le fossé en une génération : instaurer l’équité en santé en agissant sur les déterminants sociaux de la santé, Genève, OMS. En ligne : http://www.cpha.ca/uploads/briefs/cpha_who_sdoh_f.pdf (consulté le 17 décembre 2012).
- Paradis, Michel (2000). « Generalizable outcomes of bilingual aphasia research ». Folia Phiniatrica and Logopaedica, vol. 52, p. 54-64.
- Pavlenko, Aneta (2012). « Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition? », International Journal of Psychology, vol. 47, no 6, p. 405-428, doi: 10.1111/j.1440-0979.2004.00337.x.
- Pochhacker, Franz (2000). « Language barriers in Vienna hospitals », Ethnicity & Health, vol. 5, no 2, p. 113-119.
- Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario (2010). « La désignation des établissements de santé dans l’Est ontarien : mise en contexte », Ottawa, manuscrit inédit.
- Roberts, Gwerfyl W., Fiona E. Irvine, Siobhan Tranter et Llinos H. Spencer (2010). « Identifying priorities for establishing bilingual provision in nurse education: A scoping study », Nurse Education Today, vol. 30, no 7, p. 623-630.
- Santé Canada – Comité consultatif des communautés francophones en situation minoritaire (2007). Pour un nouveau leadership en matière d’amélioration des services de santé en français : rapport au ministre fédéral de la santé, Ottawa, Santé Canada.
- Santé Canada (2001). « Certaines circonstances » : équité et sensibilisation du système de soins de santé quant aux besoins des populations minoritaires et marginalisées, Ottawa, Santé Canada.
- Savard, Jacinthe, Lynn Casimiro, Josée Benoît et Pier Bouchard (2014). « Évaluation métrologique de la Mesure de l’offre active de services sociaux et de santé en français en contexte minoritaire », Reflets : revue d’intervention sociale et communautaire, vol. 20, no 2, p. 83-122.
- Secrétariat aux affaires francophones du Manitoba. Directive no 1 – concept de l’offre active. Maintenant intégré dans : Secrétariat aux affaires francophones du Manitoba (2014). Bonjour-Hello Manitoba : Manuel de directives sur la mise en oeuvre des services en langue française d’après la politique du gouvernement du Manitoba. En ligne : http://www.manitoba.ca/fls-slf/part2_partie2.pdf
- Sheehan, Kim B. (2001). « E-mail survey response rates: A review », Journal of Computer-Mediated Communication, vol. 6, no 2, doi:10.2466/pr0.86.3.1273-1274.
- Société Santé en français – Réseau d’expertises (2010). Modèles de promotion de l’offre active et de la demande de services en français, Ottawa, Société Santé en français.
- Société Santé en français (2007). Santé en français, communautés en santé : une offre active de services en santé pour une meilleure santé des francophones en situation minoritaire – Résumé du plan directeur 2008-2013, Ottawa, Société Santé en français. En ligne : http://franco.ca/ssf/documents/ResumePlan2008-2013.pdf (consulté le 13 mai 2011).
- Société santé et Mieux-être en français du Nouveau-Brunswick – Réseau-action formation et recherche (s.d.). L’offre de services dans les deux langues officielles dans le domaine de la santé : à nous d’y voir. En ligne : http://www.ssmefnb.ca/images/docs/Guide%20offre%20active%20en%20francais.pdf (consulté le 13 mai 2011).
- Tobin, Margaret, Luxin Chen, Julie L. Edwards et Stella Chan (2000). « Improving the utilisation of bilingual counsellors within a public sector mental health service », Australian Health Review, vol. 23, no 2, p. 190-196.
- Tremblay, Suzanne, en collaboration avec Ghislaine Prata (2012). Étude sur les services de santé linguistiquement et culturellement adaptés : portrait pancanadien, Société Santé en français et Société Santé et Mieux-être en français du Nouveau-Brunswick.
- Uttal, Lynet (2006). « Organizational cultural competency: Shifting programs for latino immigrants from a client-centered to a community-based orientation », American Journal of Community Psychology, vol. 38, nos 3-4, p. 251-262.