Résumés
Résumé
Cet article porte sur l’articulation entre les usages et les représentations qui émergent au Québec et en Acadie au XIXe siècle, dans un contexte sociopolitique où se redéfinissent les communautés canadiennes-françaises. À partir de l’examen d’un corpus de correspondance familiale et de discours métalinguistiques, nous montrons que les variétés linguistiques en Acadie et dans la vallée du Saint-Laurent durant le XIXe siècle partagent de nombreux traits, largement caractéristiques de ceux ayant cours avant la Révolution française ; toutefois, les commentaires sociolinguistiques tendent à gommer la convergence entre usages acadiens et laurentiens, au profit de la filiation française.
Mots-clés :
- Acadie,
- Québec,
- variation linguistique,
- idéologies,
- normes
Abstract
This article addresses the links between the linguistic usages and representations that emerged in Quebec and Acadia in the 19th century, in a social and political context in which communities in French Canada were undergoing radical change. Through an analysis of a corpus of family correspondence and metalinguistic commentaries, we show that during the 19th century, Acadia and the St Lawrence valley French varieties shared many features broadly characteristic of those prevailing before the French Revolution; however, sociolinguistic commentary tends to downplay the commonalities between Acadian and Laurentian usages, and emphasizes the French origins in France.
Keywords:
- Acadia,
- Quebec,
- linguistic variants,
- ideologies,
- norms
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Remerciements
Cette recherche a reçu l’appui financier du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (projet de subvention ordinaire « À distance de Paris : les français en périphérie » (France Martineau, Yves Charles Morin et André Thibault) et projet « Le français à la mesure d’un continent : un patrimoine en partage » (dir. France Martineau)). Les données présentées dans cet article proviennent de notre Corpus de français familier ancien (Polyphonies du français, 2013). Toutefois, pour la Baie Sainte-Marie, une partie des données proviennent du corpus de Philip Comeau, établi dans le cadre du projet « Le français à la mesure d’un continent ». Je tiens à remercier Carmen LeBlanc et Ruth King pour des suggestions sur le français acadien et de façon plus particulière Yves Charles Morin et André Thibault pour leurs commentaires et leur relecture attentive d’une version préliminaire. Enfin, grand merci aux deux évaluateurs anonymes de cet article ainsi qu’à Annette Boudreau.
Bibliographie
- Baribeau, Claude (1995). Denis-Benjamin Papineau 1789-1854, Montebello, Société historique Louis-Joseph-Papineau.
- Blanchard, Étienne (1919). « Chronique du bon langage », La Presse, Montréal, 3 mai 1919 ; cité dans ChroQué, Base de données textuelles de chroniques québécoises de langage. En ligne : http://catfran.flsh.usherbrooke.ca/chroque/
- Bouchard, Chantal (2002). La langue et le nombril : une histoire sociolinguistique du Québec, Montréal, Fides.
- Boucher, Neil J. (2000). « L’Église, l’État et l’élite du Québec en Acadie néo-écossaise, 1880-1960 : réconforter les minorités par un Québec fort », dans Fernand Harvey et Gérard Beaulieu (dir.), Les relations entre le Québec et l’Acadie de la tradition à la modernité, Québec, Éditions de l’IQRC, et Moncton, Éditions d’Acadie, p. 73-94.
- Boudreau, Annette (2012). « Discours, nomination des langues et idéologies linguistiques », dans Davy Bigot, Michael Friesner et Mireille Tremblay (dir.), Les français d’ici et d’aujourd’hui : description, représentation et théorisation, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 89-109, coll. « Les Voies du français ».
- Boudreau, Annette (2009). « La construction des représentations linguistiques : le cas de l’Acadie », Canadian Journal of Linguistics = Revue canadienne de linguistique, vol. 54, no 3, p. 439-459.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (2008). « Représentations, sécurité/insécurité linguistique et éducation en milieu minoritaire », dans Phyllis Dalley et Sylvie Roy (dir.), Francophonie, minorités et pédagogie, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, p. 145-175.
- Bourhis, Richard Y., et Rodrigue Landry (1997). « Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study », Journal of Language and Social Psychology, vol. 16, no 1, p. 23-49.
- Canut, Cécile (2007). Une langue sans qualité, Limoges, Lambert-Lucas.
- Caron-Leclerc, Marie-France (1998). « Les témoignages anciens sur le français du Canada (du XVIIe au XIXe siècle) : édition critique et analyse », thèse de doctorat en linguistique, Québec, Université Laval.
- Charbonneau, Hubert, et André Guillemette (1994). « Les pionniers du Canada au XVIIe siècle », dans Raymond Mougeon et Édouard Beniak (dir.), Les origines du français québécois, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 59-78.
- Choquette, Leslie (1997). De Français à paysans : modernité et tradition dans le peuplement du Canada français, Sillery, Septentrion, et Paris, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne.
- Clapin, Sylva (1974) [1894]. Dictionnaire canadien-français, Québec, Presses de l’Université Laval, 1974. [Réimpression de : Dictionnaire canadien-français, Montréal et Boston, C.O. Beauchemin et Fils, 1894].
- Clapin, Sylva (1913). Ne pas dire mais dire. Inventaire de nos fautes les plus usuelles contre le bon langage, Worcester, Librairie J.A. Jacques.
- ChroQué. Base de données textuelles de chroniques québécoises du langage. http://catfran.flsh.usherbrooke.ca/chroque/
- Comeau, Philip (2007). « Pas vs point: Variation in Baie Sainte-Marie Acadian French », communication à la 36e conférence annuelle intitulée « New ways of analysing variation », tenue à Philadelphie en octobre 2007.
- Comeau, Philip, Ruth King et Gary R. Butler (2012). « New insights on an old rivalry: The passésimple and the passécomposé in spoken Acadian French », Journal of French Language Studies, vol. 22, no 3, p. 315-343.
- Craig, Béatrice, et Maxime Dagenais, avec la collaboration de Lisa Ornstein et Guy Dubay (2009). The land in between: The upper St. John Valley, prehistory to World War I, Gardiner, Tilbury House.
- Dubois, Sylvie (2010). « Variations sur un thème unique : les pratiques de la langue française de 1790 à 1960 au sein de l’Église Catholique Romaine en Louisiane », dans Franck Neveu et coll. (dir.), Actes du Congrès mondial de linguistique française, Paris, Institut de linguistique française.
- Dubois, Sylvie (2003). « Letter-writing in French Louisiana: Interpreting variable spelling conventions, 1685-1840 », Written Language & Literacy, vol. 6, no 1, p. 31-70.
- Dunn, Oscar (1880). Glossaire franco-canadien, Sainte-Foy, Presses de l’Université Laval, 1976 [Réimpression de : Glossaire franco-canadienet vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada Imprimerie générale Augustin Côté, 1880].
- Flikeid, Karin (1994). « Origines et évolution du français acadien à la lumière de la diversité contemporaine », dans Raymond Mougeon et Édouard Beniak (dir.), Les origines du français québécois, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 275-326.
- Flikeid, Karin (1989). « Recherches sociolinguistiques sur les parlers acadiens du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse », dans Raymond Mougeon et Édouard Beniak (dir.), Le français canadien parlé hors Québec : aperçu sociolinguistique, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 183-199.
- Flikeid, Karin, et Louise Péronnet (1989). « N’est-ce pas vrai qu’il faut dire “J’avons été” ? : Divergences régionales en acadien », Français moderne, vol. 57, nos 3-4, p. 219-228.
- Fournier, Marcel (1995). Les Français au Québec, 1765-1865, Sillery, Septentrion.
- Fox, Cynthia, et Jane Smith (2005). « La situation du français franco-américain : aspects linguistiques et sociolinguistiques », dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord : état présent, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 117-141, coll. « Langue française en Amérique du Nord ».
- Francard, Michel (2005). « Attitudes et représentations linguistiques en contexte minoritaire : le Québec et l’Acadie », dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord : état présent, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 371-388, coll. « Langue française en Amérique du Nord ».
- Francard, Michel (2001). « Le français de référence : formes, normes et identités », dans Michel Francard, Geneviève Geron et Régine Wilmet (dir.), Le français de référence : constructions et appropriations d’un concept, Cahiers de l’Institut de linguistique de Louvain (Louvain-la-Neuve), vol. 27, tome 2, p. 223-240.
- Gendron, Jean-Denis (2007). D’où vient l’accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?, Québec, Presses de l’Université Laval, coll. « Langue française en Amérique du Nord ».
- Gesner, Edward (1979). Étude morphosyntaxique du parler acadien de la Baie Sainte-Marie, Nouvelle-Écosse (Canada), Québec, Centre international de recherches sur le bilinguisme.
- Harvey, Linda (1999) « Le parler brayon du Nouveau-Brunswick », Dialangue : bulletin de linguistique, vol. 10, p. 102-104.
- Irvine, Judith, et Susan Gal (2000). « Language ideology and linguistic differentiation », dans Paul Kroskrity (dir.), Regimes of languages, Santa Fe, School of American Research, p. 35-84.
- King, Ruth, France Martineau et Raymond Mougeon (2011). « A sociolinguistic analysis of first person plural pronominal reference in European French », Language, vol. 87, no 3, p. 470-509.
- King, Ruth, et Philip Comeau (2009). « Pas si simple : la référence temporelle au passé en français acadien », communication à la conférence de l’Association for French Language Studies (AFLS), tenue à l’Université de Neuchâtel du 3 au 5 septembre 2009.
- King, Ruth, Terry Nadasdi et Gary Butler (2004). « First person plural in Prince Edward Island Acadian French: The fate of the vernacular variant je…ons », Language Variation and Change, vol. 16, p. 237-255.
- Klinkenberg, Jean-Marie (2001). La langue et le citoyen, Paris, Presses universitaires de France.
- Linteau, Paul-André (2008). « Quatre siècles d’immigration française au Canada et au Québec », dans Serge Joyal et Paul-André Linteau (dir.), France-Canada-Québec : 400 ans de relations d’exception, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, p. 165-181.
- Lodge, Anthony (1997). Le français : histoire d’un dialecte devenu langue, Paris, Fayard.
- Martineau, France (1995-). Corpus de français familier ancien, Laboratoire Polyphonies du français, Université d’Ottawa.
- Martineau, France (2012a). « Les voix silencieuses de la sociolinguistique diachronique », Cahiers de linguistique, vol. 38, no 1, p. 111-135.
- Martineau, France (2012b). « Normes et usages dans l’espace francophone atlantique », dans Serge Lusignan, France Martineau, Yves Charles Morin et Paul Cohen (dir.), L’introuvable unité du français : contacts et variations linguistiques en Europe et en Amérique XIIe-XVIIe siècle, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 227-281, coll. « Les Voies du français ».
- Martineau, France (2009a). « À distance de Paris : usages linguistiques en France et en Nouvelle-France à l’époque classique », dans Dorothée Aquino-Weber, Sara Cotelli et Andres Kristol (dir.), Sociolinguistique historique du domaine gallo-roman : enjeux et méthodologie, Berne, Peter Lang, p. 221-242.
- Martineau, France (2009b). « Vers l’Ouest : les variétés laurentiennes », dans Luc Baronian et France Martineau (dir.), Le français, d’un continent à l’autre, Québec, Les Presses de l’Université Laval, p. 291-325.
- Martineau, France (2007). « Variation in Canadian French usage from the 18th to the 19th century », Multilingua, vol. 26, no 3, p. 203-227.
- Martineau, France, et Annie Avard (2006). « Langue et identité dans le Québec du XIXe siècle : une écriture triangulaire », dans Yves Frenette, Marcel Martel et John Willis (dir.), Lettres de la diaspora francophone, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 123-142.
- Martineau, France, Yves Charles Morin et André Thibault (2012). « Francophone contact in 19th-century urban North America: Charles Morin’s diaries », communication présentée à la conférence « Sociolinguistics Symposium 19 » tenue à Berlin en août 2012.
- Martineau, France, et Sandrine Tailleur (2011). « Written vernacular: Variation and change in 19th century Acadian French », dans Tim Pooley et Dominique Lagorgette (dir.), On linguistic change in French: Socio-historical approaches. Studies in honour of Professor R. Anthony Lodge, Chambéry, Presses universitaires de Savoie, p. 153-173.
- Massignon, Geneviève (1962). Les parlers français d’Acadie : enquête linguistique, 2 vol., Paris, Klincksieck.
- Mufwene, Salikoko S., et Cécile B. Vigouroux (2012). « Individuals, populations, and timespace: Perspectives on the ecology of language », Cahiers de linguistique, vol. 38, no 2, p. 111-138.
- Péronnet, Louise (1989). Le parler acadien du sud-est du Nouveau-Brunswick : éléments grammaticaux et lexicaux, New York, Peter Lang.
- Perrot, Marie-Ève (2005). « Le chiac de Moncton : description synchronique et tendances évolutives », dans Albert Valdman, Julie Auger et Deborah Piston-Hatlen (dir.), Le français en Amérique du Nord : état présent, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 307-326.
- Poirier, Claude (2000). « Une langue qui se définit dans l’adversité », dans Michel Plourde (dir.), avec la coll. d’Hélène Duval et de Pierre Georgeault, Le français au Québec : 400 ans d’histoire et de vie, Montréal, Fides et les Publications du Québec, p. 111-122.
- Poirier, Pascal (1993). Le glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d’Acadie et Centre d’études acadiennes.
- Poirier, Pascal (1990). Causerie memramcookienne, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Chaire d’études acadiennes.
- Polyphonies du français (laboratoire) (2012). Corpus de français familier ancien, Ottawa, Université d’Ottawa. En ligne : http://polyphonies.uottawa.ca/fr
- Raumolin-Brunberg, Helena, et Terttu Nevalainen (2007). « Historical sociolinguistics: The corpus of early English correspondence », dans Joan C. Beal, Karen P. Corrigan et Hermann L. Moisl (dir.), Creating and digitizing language corpora, vol. 2: Diachronic databases, Houndsmills, Palgrave-Macmillan, p. 148-171.
- Remysen, Wim (2011). « Les représentations identitaires dans le discours normatif des chroniqueurs de langage canadiens-français depuis le milieu du XIXe siècle », Journal of French Language Studies, vol. 22, no 3, p. 1-26.
- Remysen, Wim (2010). « L’évaluation des emplois canadiens à l’aune de leurs origines françaises : le point de vue des chroniqueurs de langage », dans Carmen LeBlanc, France Martineau et Yves Frenette (dir.), Vues sur les français d’ici, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 241-266, coll. « Les Voies du français ».
- Saint-Yves, Gabrielle (2003). « L’idéologie à travers les questions de langue : riposte de Firmin Paris à la chronique de langue de Louis Fréchette », Globe : revue internationale d’études québécoises, vol. 6, no 2, p. 123-146.
- Schlieben-Lange, Brigitte (1996). Idéologie, révolution et uniformité de la langue, Liège, Mardaga.
- Thériault, Léon (2000). « L’Acadie du Nouveau-Brunswick et le Québec (1880-1960) : froideur ou méfiance ? », dans Fernand Harvey et Gérard Beaulieu (dir.), Les relations entre le Québec et l’Acadie, 1880-2000 : de la tradition à la modernité, Québec, Éditions de l’IQRC, et Moncton, Éditions d’Acadie, p. 49-71.
- Thibault, André (1998). « Légitimité linguistique des français nationaux hors de France : le français de Suisse romande », Revue québécoise de linguistique, vol. 26, no 2, p. 25-42.
- van der Wal, Marijke, Gijsbert Rutten et Tanja Simons (2012). « Letters as loot: Confiscated letters filling major gaps in the history of Dutch », dans Marina Dossena et Gabriella Del Lungo Camiciotti (dir.), Letter writing in late modern Europe, Amsterdam, John Benjamins, p. 139-161.
- Verrette, Michel (2002). L’alphabétisation au Québec (1660-1900) : en marche vers la modernité culturelle, Québec, Septentrion.