Éditorial[Notice]

  • Georges L. Bastin

Comme chaque année, c’est un numéro spécial qui clôt le volume. Celui-ci a pris naissance au Congrès mondial de traductologie tenu à Nanterre en 2017. Spécialiste incontestable des corpus, Nathalie Kübler a su s’adjoindre l’expertise de deux autres experts notoires Rudy Loock et Mojca Pecman. Il porte sur la traductologie de corpus et ses principales dimensions : la traductologie critique basée sur le corpus, l’interprétation et la médiation linguistique et l’aide à la traduction et à la formation. Il rassemble une belle brochette de contributions particulièrement novatrices par des chercheurs et des praticiens dont la réputation n’est plus à faire. Nous en profitons pour réitérer notre volonté d’inaugurer en 2019 une nouvelle rubrique dans laquelle la revue publiera des entrevues de traductologues et de langagiers très en vue. Celles-ci se dérouleront en français, quelle que soit la langue du ou de la collègue « mis(e) sur la sellette »…, et auront la taille d’un article normal, soit de 7000 à 10 000 mots. Nous invitons donc nos auteurs et nos lecteurs à se joindre à cette initiative en nous proposant des entrevues. Quant à la numérisation annoncée des dix premières années de Meta, des contraintes techniques nous ont obligés à la reporter à 2019. Elle arrive donc très prochainement. Laissons maintenant la parole aux directeurs de ce numéro qui, nous l’espérons, répondra à de nombreuses attentes. Bonne lecture !