Résumés
Résumé
Le présent article rend compte d’une réflexion sur les modes de terminologisation dans le domaine de la mondialisation économique et sociale. Le corpus sur lequel est basée cette analyse est la nomenclature du Dictionnaire analytique de la mondialisation et du travail / Analytical Dictionary of Globalization and Labour / Diccionario analítico de la globalización y del trabajo. Les questions soulevées sont celles de la caractérisation du vocabulaire économique et social : Les expressions terminologisées répondent-elles aux critères classiques d’un terme ? Quelles sont leurs propriétés discursives ? Par extrapolation, le discours économique et social relève-t-il plus de la langue de spécialité ou de la langue générale ? Selon notre étude, la réponse se situe dans un continuum entre langue de spécialité et langue générale, selon la nature des textes et leur fonction. L’article est une invitation à s’interroger sur le rôle des formules discursives et des noms propres dans les terminologies des sciences sociales, particulièrement médiatisées à l’ère de la mondialisation. Il conclut sur l’importance pour le rédacteur ou le traducteur d’en saisir les marques idéologiques et de connaître l’instance, voire l’auteur, à l’origine d’un terme, d’un syntagme terminologique ou d’un nom propre terminologisé, car dans ces domaines le vocabulaire n’est jamais neutre. De plus, la problématique de leur fonction discursive est critique dans les sciences sociales, même si ces vocables ne présentent généralement pas de grosses difficultés d’équivalence linguistique.
Mots-clés :
- terminologisation,
- vocabulaire économique,
- formule discursive,
- nom propre,
- dictionnaire multilingue
Abstract
This paper discusses modes of terminologization, the process by which a word or expression comes to designate a concept in a language for special purposes, specifically in the field of economic and social globalization. Drawing on the nomenclature of the Analytical Dictionary of Globalization and Labour, the question of how to qualify the economic and social vocabulary is raised: do these words and expressions meet the classic criteria used to define a term? What is their discursive function? More generally, does the economic and social discourse pertain to general or specialized language? Our study suggests that the answer to these questions lies somewhere on the continuum between these two extremes, depending on the nature of the text and its functions. This paper analyzes the role of discursive formulas and proper nouns or nouns derived from proper nouns in social sciences discourse at a time when the mediatization of these terms is magnified by the effects of globalization. It concludes by highlighting the importance for both the writer and the translator of grasping the origins and ideological connotations associated with these terms and expressions in a field where terminology is never neutral. So, while translating these terms and expressions may not pose any special challenge, their discursive function is however critical within the field of socal sciences.
Keywords:
- terminologization,
- economic vocabulary,
- discursive formulas,
- proper nouns,
- multilingual dictionary
Parties annexes
Bibliographie
- Beveniste, Émile (1966) : Problèmes de linguistique générale. Paris : Gallimard.
- Beveniste, Émile (1969) : Le vocabulaire des institutions indo-européennes 1. Économie, parenté, société, Paris : Éditions de Minuit, 1969.
- Budin, Gerhard (1996) : Wissensorganisation und Terminologie : Die Komplexität und Dynamik wissenschaftlicher Informations- und Kommunikationsprozesse. Tübingen : Gunter Narr Verlag.
- Collet, Tanja (1998) : Transparence syntaxique et paradigme réductionnel du syntagme terminologique. In : Thierry Fontenelle, Philippe Hiligsmann, Archibald Michiels, et al., dir. Actes - Communications soumises à EURALEX’98 (Huitième Congrès international de lexicographie) Liège. 497-504.
- Cormier, Monique et Fontaine, Jean (1995) : Les noms propres et leurs dérivés dans le vocabulaire de l’intelligence artificielle, TTR : traduction, terminologie, rédaction. 8(2):103-149.
- Dancette, Jeanne (2007) : Semantic relations in retailing. Terminology. 13(2):201-223.
- Dancette, Jeanne (2008) : Questions sociolinguistiques et terminologiques de la mondialisation du travail. In : François Maniez et Pascaline Dury, dir. Hommage à Henri Béjoint. Lyon : Travaux du CRTT, 319-335.
- Dancette, Jeanne (2011a) : L’intégration des relations sémantiques dans les dictionnaires spécialisés multilingues : du corpus ciblé à l’organisation des connaissances. Meta. 56(2):284-300.
- Dancette, Jeanne (2011b) : Un dictionnaire encyclopédique plurilingue sur thésaurus. In : Marc VanCampenhoudt, Teresa Lino et Rute Costa, dir. Passeurs de mots, passeurs d’espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, LTT. (Actes des 8e Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction, Lisbonne, 15-17 octobre 2009, 161-176, Consulté le 15 mars 2013, http://www.ltt.auf.org/IMG/pdf/titre_TDM.pdf.
- Gaudin, François (2003) Socioterminologie : une approche sociolinguistique de la terminologie. Bruxelles: Duculot.
- Grass, Thierry, Humbley, John, Valvaire, Jean Louis, dir. La traduction des noms propres. Meta. 51(4).
- Humbley, John (2006a) : La traduction des noms d’institutions. In : Thierry Grass, John Humbley, Jean Louis Valvaire., dir. La traduction des noms propres. Meta. 51(4):671-689.
- Humbley, John (2006b) : Terminologie et nom propre. In : Martine Bracops, Anne-Élizabeth Dalcq, Isabelle Goffin et al., dir. Des arbres et des mots. Hommage à Daniel Blampain. Bruxelles : Éditions du Hazard, 107-124.
- Jakobson, Roman (1963) :Essais de linguistique générale. Paris : Éditions de Minuit.
- Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2005) : Le Discours en interaction. Paris : Armand Colin.
- Krieg-Planque, Alice (2009) : À propos des « noms propres d’événement ». Événementialité et discursivité. Les Carnets du Cediscor. 11 :77-90.
- Krieg-Planque, Alice et Oger, Claire (2010) : Discours institutionnels. Perspectives pour les sciences de la communication. Mots. Les langages du politique. 3(94):91-96.
- Lerat, Pierre (1995) : Les langues de spécialité. Paris : Presses Universitaires de France.
- Maingueneau, Dominique (1991) : L’analyse du discours. Introduction aux lectures de l’archive. Paris : Hachette Supérieur (Linguistique).
- Maingueneau, Dominique (2004) : Le discours littéraire : Paratopie et scène d’énonciation, Coll. U – Lettres, Paris : Armand Colin.
- Mel’Cŭk, Igor, Clas, André et Polguère, Alain (1995) : Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve : Duculot.
- Quérin, Serge (2001) : Emploi de termes hybrides gréco-latins dans le langage médical. Meta. 46(1):7-15, Consulté le 15 janvier 2014, http://id.erudit.org/iderudit/003886ar.
- Ricalens-Pourchot, Nicole (1998) : Lexique des figures de style. Paris : Armand Colin.
- Seppälä, Selja (2004) : Composition et formalisation conceptuelles de la définition terminographique. Mémoire de DEA non publié. Genève : Université de Genève.
- Wüster, Eugen (1975) : Eugen Wüster, Grundbegriffe bei Werkzeugmaschinen, London, Technical Press/Economic Commission for Europe of the United Nations, 1967, 1e éd. Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie. Handelshøjskolen i København.