Résumés
Abstract
Although it has been frequently noted that interpreting students’ command of their working languages has not been solid enough to meet the challenge of interpreting, especially the challenge of interpreting from an A language to a B language, there has been no empirical research into whether their B language learning strategies are related to their interpretation achievement. This exploratory study filled this gap in the literature by investigating the relationship between foreign language (English) learning strategies and consecutive interpreting achievement among a group of undergraduate interpreting students in Taiwan. The participants’ learning strategies were assessed by Oxford’s Strategy Inventory for Language Learning (SILL), while their achievement was measured by their semester grades in Mandarin-English interpreting classes. Descriptive statistics and correlation analyses were used to analyze the data. The results showed that learning strategies had significant positive correlations with interpreting achievement, regardless of whether the SILL was analyzed in terms of the overall scale, its subscales, or its individual items. Based on the results, implications for offering learning strategies training to students are discussed and directions for future research are suggested.
Keywords:
- English as a Foreign Language (EFL),
- learning strategies,
- consecutive interpreting,
- achievement,
- Taiwan
Résumé
Il a été souvent observé que les étudiants en interprétation ne possédaient pas une connaissance suffisante de leurs langues de travail pour répondre aux attentes de leur future profession, principalement pour l’interprétation de leur langue A vers leur langue B. Toutefois, aucune recherche empirique n’a montré que les stratégies d’apprentissage de la langue B étaient en rapport avec leurs performances en interprétation. Afin de combler cette lacune, la présente étude explore la relation entre les stratégies d’apprentissage de la langue étrangère (l’anglais) et les compétences en interprétation chez un groupe d’étudiants de premier cycle à Taïwan. Les stratégies d’apprentissage chez les participants ont été évaluées au moyen de l’échelle SILL (Strategy Inventory for Language Learning) d’Oxford et leurs compétences, au moyen de leurs notes dans les cours d’interprétation du mandarin vers l’anglais. Les données ont été analysées à partir de statistiques descriptives et de corrélations. Les résultats suggèrent qu’il existe une corrélation positive entre les stratégies d’apprentissage de la langue étrangère et les compétences en interprétation, que l’échelle SILL soit analysée de façon globale, en sous-échelles ou au cas par cas. Ces résultats nous permettent finalement de proposer des stratégies d’apprentissage et des avenues de recherches.
Mots-clés :
- anglais langue seconde,
- stratégies d’apprentissage,
- interprétation consécutive,
- compétence,
- Taïwan
Parties annexes
Bibliography
- Abraham, Roberta. G., and Vann, Roberta J. (1987): Strategies of two language learners: A case study. In: Anita Wenden and Joan Rubin, eds. Learner Strategies in Language Learning. London: Prentice-Hall International, 85-102.
- Bontempo, Karen and Napier, Jamina (2011): Evaluating emotional stability as a predictor of interpreter competence and aptitude for interpreting. Interpreting. 13(1):85-105.
- Bremner, Stephen (1999): Language learning strategies and language proficiency: Investigating the relationship in Hong Kong. Canadian Modern Language Review. 55:490-514.
- Chamot, Anna Uhl (2005): Language learning strategy instruction: Current issues and research. Annual Review of Applied Linguistics. 25:112-132.
- Chamot, Anna Uhl and O’Malley, J. Michael (1996): Implementing the Cognitive Academic Language Learning Approach (CALLA). In: Rebecca Oxford, ed. Language Learning Strategies Around the World: Cross-cultural Perspectives. Manoa: University of Hawaii Press, 167-174.
- Chang, Chia-chien and Schallert, Diane (2007): The impact of directionality on Chinese/English simultaneous interpreting. Interpreting. 9(2):137-176.
- Chang, Chia-chien and Wu, Michelle (2010): From A to A+: The design and implementation of a language enhancement course for Chinese-English interpreting students. English Teaching and Learning. 34(3):85-127.
- Chang, Chia-chien and Wu, Michelle (2011): Foreign language needs analysis for conference interpreting trainees. Studies in English Language and Literature. 28:1-24.
- Chiang, Yung-nan (2010): Foreign language anxiety and student interpreters’ learning outcomes: Implications for the theory and measurement of interpretation learning anxiety. Meta. 55(3):589-601.
- Cohen, Andrew and Scott, Kimberly (1996): A synthesis of approaches to assessing language learning strategies. In: Rebecca Oxford, ed. Language Learning Strategies Around the World: Cross-cultural Perspectives. Manoa: University of Hawaii Press, 89-106.
- Donovan, Clare (2004): European Masters Project Group: Teaching simultaneous interpretation into a B language. Interpreting. 6(2):205-216.
- Donovan, Clare (2005): Teaching simultaneous interpretation into B: A challenge for responsible interpreter training. Communication and Cognition. 38(3-4):147-165.
- Dreyer, Carisma and Oxford, Rebecca (1996): Prediction of ESL proficiency among Afrikaans-speakers in South Africa. In: Rebecca Oxford, ed. Language Learning Strategies Around the World: Cross-cultural Perspectives. Monoa: University of Hawaii Press, 61-74.
- Ehrman, Madeline and Oxford, Rebecca (1995): Cognition plus: Correlates of language learning success. Modern Language Journal. 79:67-89.
- Frantzen, Diana and Magnan, Sally (2005): Anxiety and the true-false beginner dynamic in beginning French and Spanish classes. Foreign Language Annals. 38(2):171-190.
- Gerver, David., Longley, Patricia, Long, John et al.(1989): Selection test for trainee conference Interpreters. Meta. 34(4):724-735.
- Gile, Daniel (1995): Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins.
- Gile, Daniel (2009): Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. 2nd ed. Amsterdam: John Benjamins.
- Goh, Christine and Kwah, Poh Foong (1997): Chinese ESL students’ learning strategies: A look at frequency, proficiency, and gender. Hong Kong Journal of Applied Linguistics. 2:39-53.
- Green, John and Oxford, Rebecca (1995): A closer look at learning strategies, L2 proficiency, and gender. TESOL Quarterly. 29:261-297.
- Klassen, John (1994): The language learning strategies of freshman English students in Taiwan: a case study. Master dissertation, unpublished. Chico: California State University.
- Ku, Pei-yu. (1995): Strategies associated proficiency and predictors of strategy choice: A study on language learning strategies of EFL students at three educational levels in Taiwan. Doctoral dissertation, unpublished. Bloomington: Indiana University.
- Lai, Ying-chun (2009): Language learning strategy use and English proficiency of university freshmen in Taiwan. TESOL Quarterly. 43(2):255-280.
- Lan, Ran and Oxford, Rebecca (2003): Language learning strategy profiles of elementary school students in Taiwan. IRAL. 41:339-379.
- Lim, Hyang-Ok (2005): Working into the B language: The condoned taboo? Meta. 50(4):online. 19 p. Visited on 6 June 2010, http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n4/019870ar.html?lang=en.
- Lin, Su-hwa (1999): A study of English listening comprehension strategies used by senior high school students in Taiwan. Master dissertation, unpublished. Kaoshiung: National Kaoshiung Normal University.
- Liu, Ming-ling (2004): A Study of Beliefs about Language Learning and Learning Strategies of Senior High School Students. Master dissertation, unpublished. Kaoshiung: National Kaoshiung Normal University.
- Monti, Christina, Bendazzoli, Claudio, Sandrelli, Annalisa, et al. (2005): Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus). Meta. 50(4):online. Visited on 6 June 2010, http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n4/019850ar.pdf.
- Mullins, Premvadee Yampeka (1992): Successful English language learning strategies of students enrolled in the Faculty of Arts, Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand. Doctoral thesis, unpublished. San Diego: United States International University.
- Naiman, Neil, Frölich, Maria, Stern Hans Heinrich, et al. (1978): The good language learners. Research in Education Serie No. 7. Toronto: Ontario Institute for Studies in Education.
- Nisbet, Deana L. (2002): Language learning strategies and English proficiency of Chinese university students (Doctoral dissertation, Regent University, 2002). Dissertation Abstract International 63(10):3500A.
- O’malley, J. Michael and Chamot, Anna Uhl (1990): Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
- Oxford, Rebecca (1990): Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York: Newbury House/Harper and Row.
- Oxford, Rebecca (2004): Changing the face of EFL instruction through learning styles and strategies. Selected Papers from the 13th International Symposium on English Teaching. Taipei: Crane Publishing Co, i-x.
- Oxford, Rebecca and Crookall, David (1989): Research on language learning strategies: methods, findings, and instructional issues. Modern Language Journal. 73:404-419.
- Oxford, Rebecca and Ehrman, Madeline. E. (1995): Adults’ language learning strategies in an intensive language program in the United States. System. 23:359-386.
- Oxford, Rebecca and Nyikos, Martha. (1989): Variables affecting choice of language learning strategies by university students. Modern Language Journal. 73:291-300.
- Oxford, Rebecca and Burry-Stock, Judith (1995): Assessing the use of language learning strategies worldwide with the ESL/EFL version of the strategy inventory for language learning (SILL). System. 23:1-23.
- Park, Gi-Pyo (1994): Language learning strategies and English proficiency in Korean university students. Foreign Language Annals. 30:201-221.
- Purpura, James (1997): An analysis of the relationshipsbetwentesttakers’cognitiveand metacognitive strategy use and second language test performance. Language Learning. 42(2):289-325
- Reiss, Mary-Ann (1983): Helping the unsuccessful learners. Forum. 21:2-24.
- Rubin, Joan (1975): What the "good language learner" can teach us. TESOL Quarterly. 9(1): 41-51.
- Russo, Mariachiara and Salvador, Pippa (2004): Aptitude to interpreting: Preliminary results of a testing methodology based on paraphrase. Meta. 49(2):409-432.
- Setton, Robin (1993): Is non-intra-IE interpretation different? European models and Chinese-English realities. Meta. 38(2):238-256.
- Setton, Robin (1999): Simultaneous Interpretation: A Cognitive-pragmatic Analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Vann, Roberta J., and Abraham, Roberta G. (1990): Strategies of unsuccessful learners. TESOL Quarterly. 24:177-198.
- Watanabe, Yoshinori (1990): External variables affecting language learning strategies of Japanese EFL learners. Master dissertation, unpublished. Lancaster: Lancaster University.
- Wang, Wen-yin (2001): Effects of gender and proficiency on listening comprehension strategy used by Taiwanese EFL senior high school students: A case from Changhua, Taiwan. Master dissertation, unpublished. Changhua: National Changhua Normal University.
- Wu, Michelle (2001): The importance of being strategic: A strategic approach to the teaching of simultaneous interpreting. Studies of Interpretation and Translation. 6:79-92.
- Yang, Nae-dong (1992): Second language learners’ belief about language learning and their use of learning strategies: A study of college students of English in Taiwan. Doctoral thesis, unpublished. Austin: University of Texas.