Résumés
Résumé
Le présent article porte sur la normalisation des noms botaniques français désignant les arbres indigènes d’Amérique du Nord. Il propose une nomenclature normalisée française, inspirée des noms scientifiques latins et des noms populaires français. Ses quatre principes de base sont : le caractère binomial du nom, son exclusivité, l’exactitude de sa signification botanique et son universalité. Sont également analysés d’autres principes comme la priorité du nom existant sur le néonyme ainsi que le recours aux grandes catégories conceptuelles, telles que la morphologie, la ressemblance avec d’autres taxons, la toponymie, l’écologie, l’anthroponymie et l’utilisation de la plante. Enfin, un aperçu du travail qui reste à faire pour normaliser la totalité des noms français de la dendroflore mondiale vient conclure l’article.
Mots-clés :
- normalisation,
- noms botaniques français,
- arbres,
- Amérique du Nord
Abstract
In this article, the practice and challenges of the standardization of French botanical names are assessed by comparing names from different nomenclatures that refer to the native trees of North America. A French standardized nomenclature is proposed, taking into account both the Latin scientific nomenclature and the French vernacular nomenclature. The following basic principles regarding name formation are first analyzed: the binomial nature of the name, its exclusivity, the correctness of its botanical meaning and its universality. Complementary principles such as the priority of an existing name over a newly formed one, and the application of major conceptual categories, such as morphology, similarity with another species, toponymy, ecology, anthroponymy and the use of the species, are also taken into consideration. Finally, an insight into the work that remains to be done in order to standardize the French species names for the whole tree flora of the world concludes this article.
Keywords:
- standardization,
- French botanical names,
- trees,
- North America
Parties annexes
Bibliographie
- Auger, Pierre (2008) : Les termes complexes dans les dendronymes québécois. Onomastica Canadiana. 90(1):1-19.
- Beaulieu, Marc-Alexandre (2005) : L’onomastique en botanique. Onomastica Canadiana. 87(2):55-70.
- Beaulieu, Marc-Alexandre (2006) : L’onomastique en botanique : un survol de quatre pays d’Amérique du Sud. Onomastica Canadiana. 88(2):19-39.
- Beaulieu, Marc-Alexandre (2009) : Traduction multilingue de toponymes en botanique. Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact. Proceedings of the 23rd International Congress of Onomastic Sciences. York University, Toronto, Canada, 17-22 août.
- Bizet, Ange et Walter, Annie (2008) : Problématique de terminologie botanique en français : l’exemple des fruits, noix et arbres fruitiers du Vanuatu (Vanouatou). La banque des mots. 76:31-40.
- Blondeau, Marcel et Roy, Claude (2004) : Atlas des plantes des villages du Nunavik. Sainte-Foy : Multimondes.
- Cabré, Maria Teresa (1998) : La terminologie. Théorie, méthode et applications. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa et Paris : Armand Colin.
- Chancerel, Lucien (1920) : Flore forestière du globe. Paris : Gauthier-Villars.
- Duquet Picard, Diane (1985) : Normalisation et néonymie en français moderne. Meta 30(3):257-260.
- Fleurbec/Lamoureux, Gisèle, Lamoureux, Sylvain, Tousignant, Aude, Cournoyer, Luc et Gauthier, Robert F. (1994) : Plantes susceptibles d’être menacées ou vulnérables. Noms français de 229 espèces. Rapport non publié, préparé pour le gouvernement du Québec. Québec : Ministère de l’Environnement et de la Faune, Direction de la conservation et du patrimoine écologique.
- Grandtner, Miroslav M. (2005) : Elsevier’s Dictionary of Trees.Volume 1 : North America. Amsterdam : Elsevier.
- Grandtner, Miroslav M. (2006) : North American Native Tree Species Diversity. Polish Botanical Studies. 22:207-210.
- Grandtner, Miroslav M., Chevrette, Julien, des Rochers, Renée, Gagné, France et Garneau, Dominic (2007) : Dictionnaire mondial des arbres. Instructions générales aux collaborateurs. 9e approximation. Québec : Département des sciences du bois et de la forêt, Faculté de foresterie et de géomatique, Université Laval.
- Hermans, Adrien et Vansteelandt, Andrée (1999) : Néologie traductive. Terminologies nouvelles 20:37-43.
- Kelsey, Harlan P. et Dayton, William A. (1942) : Standardized Plant Names. 2e éd., Harrisburg : McFarland.
- Kunkel, Günther (1990) : Geography Through Botany : A Dictionary of Plant Names with a Geographical Meaning. The Hague : Academic Publishing.
- Lamoureux, Gisèle (2002) : Flore printanière. Saint-Henri-de-Lévis : Fleurbec.
- Linnaeus, Carolus (2003) : Philosophia Botanica. (Translated by Stephen Freer). New York : Oxford University Press.
- Marie-Victorin, Frère (1935) : Flore laurentienne. Montréal : Les Frères des écoles chrétiennes.
- McNeill, John (2006) : International Code of Botanical Nomenclature(Vienna Code) adopted by the Seventeenth International Botanical Congress. Vienna, Austria.
- Otman, Gabriel (1996) : Les représentations sémantiques en terminologie. Paris : Masson.
- Pajaud, Daniel (1989) : Nomenclature et taxinomie. Pratique de la dénomination et usage des concepts en ontologie. Paris : Gaston Lachurié.