Résumés
Résumé
Bien que les dictionnaires soient les principaux instruments de travail des traducteurs, leur relation mutuelle n’a, jusqu’à présent, jamais été analysée en profondeur. L’usage que font les traducteurs des dictionnaires n’a guère fait l’objet de recherches, et le fait que les lexicographes bilingues sont en fin de compte des traducteurs eux-mêmes n’est jamais pris en compte. C’est cette question qui est soulevée par le présent article, lequel fournit une première ébauche de ce type de recherches. Si l’on compare les traductions de quelques phrases-exemples dans trois dictionnaires bilingues anglais-français, les problèmes rencontrés par les lexicographes ne paraissent pas tellement différents de ceux des traducteurs littéraires, ce qui constitue un terrain de recherche à explorer.
Mots-clés:
- Lexicographie,
- Traducteurs,
- dictionnaires bilingues,
- exemples,
- choix
Abstract
In spite of the fact that dictionaries are without doubt the main tools used by translators, the relationship between them earned very little scholarly attention up to now, either from lexicography scholars or from translation researchers. The fact is, nevertheless, that bilingual lexicographers are translators and are supposedly confronted with problems comparable to common translators. This article analyses briefly a set of examples from three bilingual dictionaries. The conclusion is that the problems confronted by lexicographers are, in the end, not very different from those confronted by literary translators and constitute a fascinating field of research.
Keywords:
- lexicography,
- translators,
- bilingual dictionaries,
- examples,
- choice
Parties annexes
Références
- Baker, Mona (1998/2004) : Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge : London.
- Benjamin, Walter (1923/2001) : Die Aufgabe des Übersetzers. In : Werner Heidermann, dir. Clássicos da teoria da tradução. Florianópolis : Universidade Federal de Santa Catarina, 188-215.
- Drysdale, Patrick D. (1987) : The role of examples in a learner’s dictionary. In : Anthony Cowie, dir. The Dictionary and the Language Learner, Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds. (EURALEX Seminar, Leeds, 1-3 Avril 1985) Tübingen : Niemeyer, 213-223.
- Rogers Margaret and Khurshid Ahmad (1998) : The translator and the Dictionary : Beyond Words ? In : Atkins Beryl dir. Using Dictionaries. Studies of Dictionary Use by Language Learners and Translators. Tübingen : Niemeyer.
- Schleiermacher, Friedrich (1838/2001) Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens In : Werner Heidermann, dir. Clássicos da teoria da tradução. Florianópolis : Universidade Federal de Santa Catarina, 26-87.
- Vinay, Jean Pierre et Darbelnet, Jean (1977/1958) : Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris : Didier.
- Welker, Herbert A. (2004) : Dicionários : Uma pequena introdução à lexicografia. Brasília : Thesaurus.
- Williams, Jenny et Chesterman, Andrew (2002) : The Map : A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester : St. Jerome.
- Zgusta, Ladislav (1971) : Manual of Lexicography. La Haye : Mouton.