Résumés
Résumé
Dans cet article, nous examinons le rôle clé qu’exerce la motivation dans la dénomination en terminologie et nous suggérons que la synonymie présente dans les textes spécialisés peut être expliquée comme le résultat d’une motivation multiple accompagnant l’acte dénominatif. En premier lieu, nous reprenons quelques idées sur la formation des concepts, la dénomination et le rapport concept-terme formulées par les différents courants terminologiques. En second lieu, nous réalisons une analyse sémantique des variantes dénominatives détectées dans un corpus textuel bilingue français-galicien du domaine de la conchyliculture afin de montrer de quelle manière la dénomination ouvre l’accès à la compréhension du concept et comment les différentes variantes dénominatives constituent des points de vue complémentaires sur un même concept. Finalement, nous présentons les possibilités qu’une telle analyse peut offrir pour avancer dans la description et l’explication de la dénomination et de la variation dénominative.
Mots-clés/Keywords:
- dénomination terminologique,
- concept spécialisé,
- rapport concept-terme,
- variation dénominative,
- motivation terminologique
Abstract
In this article, we explore the important role that motivation plays in term naming and we suggest that synonymy in specialized texts can be explained as a result of a multiple motivation that takes place during the naming process. Firstly, a short review on the topic of concept formation, naming and the concept-term relationship from different theoretical approaches to terminology is proposed. Secondly, a semantic analysis of the different naming alternatives for the same concept extracted from a bilingual French and Galician corpus on shellfish farming is carried out in order to show how terms are an access door to the understanding of a concept and how the different naming variants are complementary viewpoints on the same concept. We finally suggest in which way such an analysis can contribute to a better description and explanation of the phenomena of naming and synonymy in terminology.
Parties annexes
Références
- Béjoint, H. et P. Thoiron (2001) : Le sens en terminologie, Lyon, Presses Universitaires de Lyon.
- Boisson, C. P. (1996) : « Les dénominations de la règle à calcul », Meta 41-4, pp. 525-566.
- Boisson, C. P. (2001) : « Dénomination et “vision” », Linguistique de la dénomination, Cahiers de praxématique 36, pp. 141-168.
- Cabré, M. T. (1999) : La terminología : Representación y comunicación. Una teoría de base comunicativa y otros artículos, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Sèrie Monografies 3.
- Cabré, M. T. (2003) : “Theories of terminology : their description, prescription and explanation”, Terminology 9-2, pp. 163-199.
- Constantin de Chanay, H. (2001) : « La dénomination : perspective discursive et interactive », Linguistique de la dénomination, Cahiers de praxématique 36, pp. 169-188.
- Diki-Kidiri, M. (2002) : « La terminologie culturelle, fondement d’une localisation véritable », in Actas del VIII Simposio Iberoamericano de Terminología, Cartagena de Indias, CD-ROM.
- Diki-Kidiri, M. (2000) : « Une approche culturelle de la terminologie », TerminologiesNouvelles 21, Terminologie et diversité culturelle, pp. 27-31.
- Fernández-Silva, S. (2006) : La variación conceptual en terminología : estado de la cuestión y primeras observaciones, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
- Freixa, J. (2002) : La variació terminològica : anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’àrea de medi ambient, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Sèrie Tesis 3.
- Freixa, J. (2005) : « Variación terminológica : ¿por qué y para qué ? », Meta 50-4, CD-ROM.
- Freixa, J. (2006) : “Causes of denominative variation in terminology : A typology proposal”, Terminology 12-1, pp. 51-78.
- Gaudin, F. (2003) : Socioterminologie. Une approche sociolinguistique de la terminologie, Bruxelles, De Boeck/Duculot.
- Geeraerts, D. et al. (1994) : The Structure of Lexical Variation. Meaning, Naming and Context, Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
- Kleiber, G. (1984) : « Dénominations et relations dénominatives », Langages 76, pp. 77-94.
- Kleiber, G. (2001) : « Remarques sur la dénomination », Linguistique de la dénomination, Cahiers de praxématique 36, pp. 21-41.
- Kocourek, R. (1991) : La langue francaise de la science et de la technique, Wiesbaden, Brandstetter.
- Lethuiller, J. (1989) : « La synonymie en langue de spécialité », Meta 34-3, pp. 443-449.
- Petit, G. (2001) : « Pour une conception lexicologique de la dénomination », Linguistique de la dénomination, Cahiers de praxématique 36, pp. 93-115.
- Sager, J.C. and K. Kageura (1995) : “Concept classes and conceptual structures : Their role and necessity in terminology”, Terminology and LSP linguistics. Studies in Specialized Vocabularies and texts. Actes de Langue française et de linguistique 7/8, pp. 191-216.
- Saussure, F. de (1916/1976) : Cours de linguistique générale, Paris, Payot. [Traduction espagnole (1985) : Curso de Lingüística general, Barcelona, Planeta-Agostini]
- Temmerman, R. (2000) : Towards new Ways of Terminology Description : The Sociocognitive-Approach, Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins.
- Thoiron, P. (1996) : « Avant-propos », Meta 41-4, numéro spécial La dénomination, pp. 509-511.
- Ullmann, S. (1962) : Semantics : An Introduction to the Science of Meaning, Oxford, Blackwell. [Traduction espagnole (1991) : Semántica : introducción a la ciencia del significado, Madrid, Taurus].
- Wüster, E. (1979) : Einführung in die Allgemeine Terminologielehre und Terminologische Lexikographie, Viena, Springer. [Traduction espagnole (1998) : Introducción a la teoría general de la terminología y a la lexicografía terminológica, Cabré, M. T. (ed.), Barcelona, Institut Universitari de Lingüístic Aplicada, Universitat Pompeu Fabra]