Résumés
Résumé
Dans la formation des traducteurs professionnels modernes, on retrouve presque à égalité deux grandes composantes : la traduction générale et l’initiation à la traduction spécialisée. Si l’on peut dire que l’enseignement de la traduction générale repose sur une tradition bien établie, rien n’est moins vrai en ce qui concerne l’initiation à la traduction spécialisée. Dans ce texte, nous défendons l’idée que la meilleure façon de préparer à la traduction spécialisée consiste à dispenser un enseignement des langues de spécialité systématique, qui se fonde sur une pédagogie originale dont nous essayons de tracer les grandes lignes.
Mots-clés/Keywords:
- enseignement de la traduction,
- formation,
- langues de spécialité,
- traduction spécialisée
Abstract
Today translator training consists of two main components of equal importance: general translation and introduction to specialized translation. If there is a well established tradition for teaching general translation, the same cannot be said for specialized translation. In this article, the author suggests that the best preparation for specialized translation is systematic teaching of specialized language, and outlines an original framework for such teaching.