Résumés
Abstract
This article is an analysis of shifts in Seventeen Poisoned Englishmen, Edith Grossman's English translation, of a novel in Spanish by Gabriel García Márquez. It makes use of a variety of basic tools of corpus linguistics as aids to the inductive exploration of texts.
Résumé
Cet article analyse le phénomène du transfert dans une traduction littéraire de l'espagnol vers l'anglais. L'analyse est faite à l'aide de différents outils de base de la linguistique de corpus.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger