Résumés
Résumé
L'auteur analyse des dictionnaires bilingues afin d'étudier le problème de l'étiquetage des différents niveaux de langue non standard et propose des solutions pour les lexicographes. Elle affirme qu'il est nécessaire d'analyser la manière dont les lexicographes appréhendent la notion de non standard, les définitions qu'ils en donnent et les critères sur lesquels ils se basent pour conférer à un mot adresse telle ou telle étiquette. Elle étudie ensuite l'évolution de l'étiquetage d'une édition à l'autre pour voir si cette évolution reflète celle de la langue. Enfin, elle (re)définit les niveaux de langue non standard et suggère quelques propositions pour tenter d'améliorer la situation.
Abstract
The article deals with the way lexicographers label the different registers corresponding to what is generally referred to as substandard (colloquial, slang, vulgar, very vulgar...) and makes suggestions for improvement of this process which she finds highly unsatisfactory. Based on an analysis of the labels used in several general and specialized bilingual French I English dictionaries, the author looks at the evolution of labelling over several editions in an attempt to see whether the process reflects the evolution of both languages. The author feels that in this era of electronic dictionaries, this type of study is more than relevant.