Résumés
Résumé
Le dictionnaire informatisé de médecine en cours d'élaboration a comme destinataires principaux les étudiants de médecine. Il s'agit d'un instrument d'acquisition et de décodage du sens. On détermine les besoins linguistiques à partir d'une analyse sémantique du discours médical, en cherchant les façons d'exprimer les différentes notions utilisées dans ce discours. Ce dictionnaire multilingue (portugais I anglais Ifrançais) rend compte des différents équivalents et conduit à une méthodologie des besoins des utilisateurs, i.e. T établissement de priorités lexicales, à travers la multiplication d'échanges d'informations internationales en sciences médicales.
Abstract
Given their intrinsic characteristics, dictionaries are didactic tools since they facilitate acquisition and decoding of meaning. This multilingual Portuguese /English/ French medical dictionary, intended primarily for medical students, seeks to provide various equivalents using a methodology based on users' needs by establishing lexical priorities through increased international exchange of information pertaining to the medical sciences. Needs are identified through semantic analysis of medical discourse to discover how various concepts are expressed.