Résumés
Résumé
Les écrits administratifs, juridiques et commerciaux ordinaires posent des problèmes de connaissances linguistiques et techniques à la fois. Les instruments existants privilégient soit les contenus soit la norme linguistique, rarement les « jeux de langage » en tant que tels. L'exemple du droit de tous les jours incite à expliciter en priorité une expertise minimale terminologique (conceptuelle), rédactionnelle (linguistique) et traductionnelle (au niveau de l'énoncé). Le cas de la subrogation illustre le besoin, les difficultés et les exigences du travail à réaliser.