Volume 38, numéro 4, décembre 1993 Le Je du traducteur The I of the Translator
Sommaire (23 articles)
-
Présentation
-
Réflexions sur un numéro spécial
-
Mon expérience de traducteur
-
A Translator's Travel
-
À propos de mes traductions
-
L’écriture qu’on appelle traduction
-
La traduction comme création littéraire
-
Three Masters of Russian Translation
-
En équilibre entre deux mondes : un itinéraire de Paris à Jérusalem
-
Interview et interprétation consécutive dans le film Shoah, de Claude Lanzmann
-
Formé sur le tas
Études terminologiques et linguistiques
Documentation
Comptes rendus
-
VOLLNHALLS, Otto (1992) : A Multilingual Dictionary of Artificial Intellingence, London & New York, Routledge, 423 p.
-
PERON, Michel et Gordon SHENTON [École supérieure de commerce de Lyon], Alain DUVAL, Monique PERON et Rosemary C. MILNE (1992) : Le Robert & Collins du management, dictionnaire anglais-français, français-anglais, Paris, Dictionnaire Le Robert, 1025 p.
-
BALLARD, Michel (1992) : Le commentaire de traduction anglaise, Paris, Nathan, 128 p.
-
KORPEL, Lucretia Gertrude (1992) : Over het nut en de wijze der vertalingen : Nederlandse vertaalreflectie (1750-1820) in een Westeuropees kader, Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 286 p.
-
PAGNOULLE, Christine (dir.) (1992) : Les gens du passage, Liège Language and Literature, Université de Liège, 145 p.