Résumés
Résumé
La théorie européenne de la traduction et de l'interprétation, nettement influencée par l'École de Paris, affirme l'universalité de certains principes comme le découpage du texte en unités de traduction et la traduisibilité de tout énoncé au-delà des langues et des cultures. Or, le cloisonnement entre les civilisations occidentale et orientale, les spécificités morphologiques et structurales des langues d'Orient et la non-homogénéité de leurs standards incitent à une remise en question de ces principes avec pour conséquence qu'il faut, dans la formation des interprètes, insister davantage sur l'acquisition des connaissances culturelles et la maîtrise des modèles de discours.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger