Résumés
Abstract
This paper outlines the historical development of the Canadian legal system in the Eastern Arctic since the turn of the century, particularly after the Second World War. It discusses the challenges and difficulties faced by legal interpreters in situations where fundamental concepts of Indo-European justice were initially foreign to the Inuit. It explores some of the problems created by the differences between the lexicon and syntax of Inuktitut and English. It describes how the already difficult task of legal interpreting has been compounded by the recent change in the Jury Act of the NWT, in September, 1989, allowing unilingual jurors to sit on juries and how this situation has been handled.
Résumé
On trace les grandes lignes de l'histoire du système législatif canadien dans l'est de l'Artique depuis le début du siècle, en insistant sur la période d'après 1945. On traite des difficultés auxquelles les interprètes juridiques de cette région ont dû faire face et des défis qu'ils ont relevés. On identifie les problèmes engendrés du fait que les concepts fondamentaux de la justice indo-européenne étaient d'abord tout à fait étrangers aux ¡nuit. On discute aussi des problèmes liés aux différences lexicales et syntaxiques entre l'inuktitut et l'anglais. On souligne l'alourdissement de la tâche des interprètes depuis l'admission des jurés unilingues au sein des jury en 1989 et on explique comment on arrive à composer avec cette situation.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger