Résumés
Summary
This paper attempts to discuss the problems of translating Arabic discourse involving specific cultural concepts. Cultural differences besides linguistic complexities constitute areas of potential difficulties in translating Arabic into English. These difficulties arise when one form of behaviour in one culture is virtually non-existent in another, or when the same cultural concept is conceived and interpreted differently by both cultures. The paper also considers the degree to which Arabic metaphors and idioms may be preserved in English translation.
Résumé
On étudie les difficultés de traduction des textes arabes empreints de concepts culturels. On démontre que les différences culturelles constituent une source importante de difficultés lors de la traduction arabe-anglais. Ces difficultés surgissent de comportements propres à chaque culture ou encore de différences d'interprétation des mêmes concepts. On traite également des possibilités de conservation des métaphores et des locutions arabes dans la traduction anglaise.