Volume 31, numéro 3, septembre 1986 Prismes de traductions littéraires Facets of Literary Translation
Sommaire (12 articles)
-
Éditorial
-
Traduire ou l’art de voyager
-
Traduction et remotivation onomastique
-
Kenneth Burke, Discourse Analysis and Translation
-
Agua Viva. Au fil des mots : analyse critique de la traduction en français de Aqua Viva de Clarice Lispector
-
Ariettes retrouvées, contes recréés : quelques aspects de la création chez Césaire dans ses rapports avec l’oralité
-
The Role of the Translator of African Written Literature in Inter-Cultural Consciousness and Relationships
-
The Form and Function of Repetition in Okot p'Bitek's Poetry
-
Une traduction (im)possible : la version espagnole du Sonnet en X par Octavio Paz
-
De la traduction comme nomadisme intellectuel : entretien avec Kenneth White, avec la participation de Marie-Claude White
-
Symbolique animale et traduction
-
The Hidden Words of Baha'u'llah: Translation Norms Employed by Shoghi Effendi