
Volume 2, numéro 1, 1er trimestre 1957 La traduction en pharmacie
Sommaire (18 articles)
-
Éditorial : défense et illustration du présent numéro
-
Le devoir d'information du Pharmacien et l'aspect juridique du bilinguisme
-
Évolution du vocabulaire de la Pharmacie
-
Réflexions sur la traduction médicale
-
Quelques problèmes de traduction de Pharmacie
-
Point de détail qui a son importance
-
Érudition ou spécialisation
-
Les allusions sont-elles traduisibles ?
-
Les postulats implicites et le traducteur
-
Le français dans nos brasseries
-
Varia : les Dix commandements du traducteur
Les outils du traducteur
-
Dictionnaire technique anglais-français. Bois-Colombes (Seine), Hispani Suiza, 1952. 2e édition, 1953. [356 p. Facteurs de conversion, tableau des valeurs standard, formules relatives aux moteurs et turbo-réacteurs]
-
Inter-Cinéphot. Lexique-Mémento de Photo et Cinéma. Lexique des termes usuels de photo et cinéma en français, anglais, allemand, espagnol, et documentation complète pour l'amateur et le professionnel, par Roger Delaye et Pierre Hémardinquer. Paris, Editions "Inter-Cinéphot", 65 rue de Maubeuge, 1957. 192 p.
-
Deak, Etienne, dictionnaire d'américanismes, contenant les principaux termes américains avec leur équivalent exact en français. Paris, Editions du Dauphin, 1956. 232 p.