Résumés
Abstract
This article investigates 20 qualitative interviews collected with new migrants of Italian origins settled in Toronto (Ontario) and in London (UK). The aim of the study is to identify the identity markers used by migrants to express their feeling of belonging to Italy and to Canada/UK and to position themselves into two different categories, expat and migrants. According to previous quantitative studies, these two labels refer to two different patterns of immigration: expat in fact includes contemporary skilled and temporary migrations, while migrant deals with unskilled migrations. So, the study of identity markers used in qualitative interviews is crucial in order to investigate how migrants position themselves in the host Country.
The results provide evidence of a deep distinction of two different groups of speakers: the first one is composed of those Italians who consider themselves as expats and this is evident since they report in their interviews all those identity markers discussed in the literature as typical of this kind of migration (level of education, social status, use of English). The second one is, instead, composed of those Italians who consider themselves as migrants using those markers already reported in the bibliography for migrants (and not for expats, such as the poor use of English, the low level of education and the temporary job).
Keywords:
- expats,
- international migration,
- identity,
- sociolinguistics
Parties annexes
Bibliografia
- Antaki, Charles, e Sue Widdicombe. “Identity as an Achievement and as a Tool.” In Identities in Talk, a c. di Charles Antaki e Sue Widdicombe. New York: Freeman, 1998, 1–14.
- Brewster, Chris and Juana Pickard. “Evaluating Expatriate Training.” International Studies of Management and Organization 24 (1994): 18–35.
- Colpi, Terri. The Italian factor. Londra: Main Publishing, 1991.
- Cucchiarato, Claudia. Vivo altrove. Milano: Mondadori, 2006.
- De Fina, Anna. “Code-switching and the Construction of Ethnic Identity in a Community of Practice.” Language in Society 36 (2007): 371–392.
- De Fina, Anna. “Linguistic Practices and Transnational Identities.” In Sian Preece (a c. di), The Routledge Handbook of Language and Identity. Abingdon: Routledge, 2016, 163–178.
- Di Salvo, Margherita. “Expat, espatriati, migranti: conflitti semantici e identitari.” Studi Emigrazione 207 (2017): 451–465.
- Di Salvo, Margherita. “Heritage Language and Identity in Old and New Italian Migrants in Toronto.” In Margherita Di Salvo e Paola Moreno (a c. di), Italian Communities Abroad. New Castel Upon Tyne: Cambridge Scholar, 2017, 75–95.
- Di Salvo Margherita. “L’italianità nella Little Italy di Toronto: heritage, legacy e affection.” Italiana Canadiana 36.1 (2022): 123–150.
- Di Salvo, Margherita, e Sara Matrisciano. “Italianità in movimento: da emigrati a expat? Semantica di un neologismo.” Quaderni di semantica 6 (2020): 167–198.
- Di Salvo, Margherita, e Cesarina Vecchia. “Gli italiani a Londra. Le neomigrazioni da una prospettiva sociolinguistica.” Lingua Italiana d’Oggi (2019): 107–142.
- Gatti, Emanuele. “Defining the Expat. The Case of High-Skilled Migrants.” Brussels Studies 28 (2009): 1–15.
- Goffman, Ervin. La vita quotidiana come rappresentazione. Bologna: Il Mulino, 1969.
- Goffman, Ervin. Il comportamento in pubblico. L’interazione sociale nei luoghi di riunione. Torino: Einaudi, 2002.
- Dürrschmidt, Jorg. Everyday Lives in the Global City: The Delinking of Locale and Milieu. Londra: Routledge, 2020.
- Gammaldi, Federica. Motivations for Code-Switching in Blogs of Italian Expats Living in the Netherlands. Tesi di laurea, Universiteit Leiden, Leiden, 2016, https://studenttheses.universiteitleiden.nl/handle/1887/37539.
- HSBC Expat, “Expat Explorer Survey” (2014) https://hsbc-expat.prezly.com/.
- Koser, Khalid, e John Salt. “The Geography of Highly Skilled International Migration.” International Journal of Population Geography: IJPG 34 (1997): 285–303.
- Matrisciano, Sara, e Margherita Di Salvo. “Tre ondate migratorie tra italiano e inglese: usi e funzioni dell’alternanza di codice.” In Elena Favilla, e Sabina Machetti (a c. di), Lingue in contatto e linguistica applicata: individui e società,. Milano: Officinaventuno, 2021, 141–154.
- Machetti, Sabina. “America del Nord.” In Storia linguistica dell’emigrazione italiana, a c. di Massimo Vedovelli. Roma: Carocci, 2011, 387–428.
- Maslova, Sabina, e Francesco Chiodelli. “Expatriates and the City: The Spatialities of the High-Skilled Migrants’ Transnational Living in Moscow.” Geoforum 97 (2018): 209–218.
- McKay, Sonia. “Young Italians in London and in the UK.” In Iside Gjergi (a c. di), La nuova emigrazione italiana. Cause, mete e figure sociali, j. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2015, 71–82.
- Pasquandrea, Sergio. Più lingue, più identità. Perugia: Guerra, 2008.
- Pugliese, Enrico. Quelli che se ne vanno. Bologna: Il Mulino, 2018.
- Remotti, Francesco. Contro l’identità. Roma-Bari: Laterza, 1997.
- Romero, Eric. “The Effect of Expatriate Training on Expatriate Effectiveness.” Journal of Management Research 21.2 (2002): 73–78.
- Rubino, Antonia. “I nuovi italiani all’estero e la ‘vecchia’ migrazione: Incontro o scontro identitario?” In Raffaella Bombi e Vincenzo Orioles (a c. di), Essere italiani nel mondo globale oggi. Riscoprire l’appartenenza. Udine: Forum, 2014, 125–140.
- Sala, Emanuela, et al. “Real Italians and Wogs’: The Discursive Construction of Italian Identity Among First Generation Italian Immigrants in Western Australia.” Journal of Community & Applied Social Psychology 20.2 (2010): 110–124.
- Savage, Mike, et al. Globalisation and Belonging. Londra: SAGE, 2005.
- Sawajtam, Pattanun, e Sompatu Vungthong. “A Case Study of Thai Expatriate’s Use of Code-Switching in Singapore.” In Ketkanda Jaturongkachoke (a c. di), Proceedings of the 9th International Conference on Language and Communication in the Era Glocalization, August 1–2, 2–19. The Graduate School of Language and Communication / National Institute of Development Administration, Thailand, 2019, 1–16. Online https://lc.nida.ac.th/iclc/proceeding_iclc2019.pdf.
- Signorelli, Amalia. “L’identità. L’isola che non c’è.” In Mario Giacomarra (a c. di), Isole. Palermo: Acta Diurna, 2006.
- Scarola, Giovanni. L’italiese in Canada: considerazioni sul lessico. Vaughan: Graphics, 2007.
- Tandogan, Zerrin, e Emin Incirlioglu. “Academics in Motion: Cultural Encapsulation and Feeling at Home.” City & Society 16.1 (2004): 99–114.
- Strozza, Salvatore, e Enrico Tucci. “La recente emigrazione italiana all’estero.” In Margherita Di Salvo (a c. di), Lo spazio linguistico dell’italiano globale: scenari a confronto. Alessandria: Dell’Orso, 2019, 3–26.
- Tullio Altan, Carlo. Ethnos e civiltà. Roma: Feltrinelli, 1995.
- Turchetta, Barbara, e Caterina Ferrini. “Italian Heritage, Italian Legacy e Italian Affection: La negoziazione dell’Italianità e dell’identità nei linguistic landscapes delle Little Italy nordamericane.” Italian Canadiana 36.1 (2022): 81–122.
- Turchetta, Barbara, e Massimo Vedovelli. Lo spazio linguistico dell’italiano globale: il caso dell’Ontario. Pisa: Pacini, 2018.
- Turchetta, Barbara, et al. La linguistica migrato … ia. Roma: Carocci, in preparazione.
- Vedovelli, Massimo. Storia lingusitica dell’emigrazione italiana. Roma: Carocci, 2011.