Résumés
Résumé
En 1983, la revue québécoise Dérives (1975-1987), dirigée par Jean Jonassaint et consacrée à la transculture, publie un dossier sur la littérature brésilienne. Ce numéro triple (nos 37/38/39) se veut à la fois une introduction à la production brésilienne, une invitation à établir des contacts entre ce pays et le Québec et une nouvelle voie, celle des liens directs, pour interroger l’appartenance continentale des littératures des Amériques. La nouveauté de l’exercice tient pour une bonne part dans le travail de sélection des auteurs, dans la présentation générale du corpus et surtout dans la traduction québécoise des textes choisis. L’analyse des agents, de la sélection opérée, des formes de médiation et de la réception de ce transfert culturel entre le Québec et le Brésil montre que ce pays joue un rôle de renouvellement identitaire dans la littérature québécoise depuis les années 1980.
Abstract
In 1983, Dérives (1975-1987), a journal published in Montreal under the direction of Jean Jonassaint, produced an issue on Brazilian literature. This triple issue (nos. 37/38/39) was intended as an introduction to Brazilian literary production, an invitation to establish contacts between Brazil and Quebec, and a new way, namely through direct links, of exploring the continental scope of the literatures of the Americas. The originality of the exercise is largely related to the selection of authors, the general introduction to the corpus and, most of all, the Quebec translation of the selected texts. The analysis of the key actors, of the selection of texts, of the forms of mediation, and of the reception of this cultural exchange between Quebec and Brazil shows how the latter country has contributed to the renewal of identity in Quebec literature since the 1980s.