Résumés
Résumé
Selon Le Journal de Montréal (23 juin 2018), « le français est absent ou presque à Ottawa ». C’est pour mieux en juger que j’ai mené ma propre enquête sur la présence du français dans l’affichage public extérieur de différents quartiers de la ville. Mes observations confirment qu’effectivement, le français se fait plutôt timide dans le paysage linguistique de la capitale et qu’en dehors du secteur public, on affiche presque exclusivement en anglais. À première vue, on pourrait présumer que les francophones de la région en tirent un réel ombrage. M’inspirant de la géographie du bien-être, je soutiens plutôt la thèse voulant que, sans attentes envers le paysage dans lequel ils évoluent au quotidien, les francophones d’Ottawa ne se sentent pas nécessairement exclus des lieux qu’ils fréquentent du seul fait que leur présence n’y est pas signifiée dans le paysage. Leur appartenance et leur identité n’en seraient pas nécessairement menacées, ainsi que le sentiment d’être à « leur place » dans la ville, pour reprendre un terme cher à la géographie contemporaine.
Abstract
According to the Journal de Montréal (June 23, 2018), “French is absent or almost absent in Ottawa.” It is to gain a better appreciation of the situation that I conducted my own investigation on the incidence of French in outdoor public signage in different parts of the city. My observations confirm that, indeed, French is rather timid in the linguistic landscape of the capital and that except for the public sector, English prevails. One might assume that Francophones suffer from this. Inspired by the geography of well-being, I rather support the argument that, without expectations for the landscape in which they evolve on a daily basis, Ottawa’s Francophones do not necessarily feel excluded from the city simply because their presence is not signified in the landscape. Their belonging and identity would not necessarily be threatened, as well as the feeling of being in “their place” in the city, to speak in geographical terms.
Parties annexes
Bibliographie
- Acerenza, Gerardo (2010). « L’affichage bilingue en Ontario : gérer la diversité linguistique », dans Diana Yankova (dir.), Managing Diversity and Social Cohesion: The Canadian Experience / Diversité culturelle et cohésion sociale : l’expérience canadienne, Brno, Université Masaryk, p. 71-80.
- Acerenza, Gerardo (2017). « Affichage bilingue et traduction à Montréal : un état des lieux », dans Paola Puccini et Isabelle Kirouac Massicotte (dir.), Bien-être en ville : espaces urbains, langues, cultures et sociétés, Bologne, I Libri di Emil, p. 135-156.
- Allard, Réal, et Rodrigue Landry (1986). « Subjective Ethnolinguistic Vitality Viewed as a Belief System », Journal of Multilingual and Multicultural Development, no 7, p. 1-12.
- Bailly, Antoine (1981). La géographie du bien-être, Paris, PUF.
- Bouchard, Pierre (2012). La langue de l’affichage commercial sur l’île de Montréal en 2010 : langue du commerce et des affaires, Montréal, Office québécois de la langue française.
- Boudreau, Annette, et Lise Dubois (2005). « L’affichage à Moncton : miroir ou masque? », Revue de l’Université de Moncton, vol. 36, no 1, p. 185-217.
- Bulot, Thierry (2011). « Sociolinguistique urbaine, Linguistic Landscape Studies et scripturalité : entre convergence(s) et divergence(s) », Cahiers de linguistique : revue de sociolinguistique et de sociologie de langue française, vol. 37, no 1, p. 5-15.
- Bulot, Thierry, et Vincent Veschambre (2006). « Sociolinguistique urbaine et géographie sociale : articuler l’hétérogénéité des langues et la hiérarchisation des espaces », dans Raymonde Séchet et Vincent Veschambre (dir.), Penser et faire la géographie sociale : contribution à une épistémologie de la géographie sociale, Rennes, Presses universitaires de Rennes, p. 305-324.
- Calvet, Louis-Jean (1994). Les voix de la ville : introduction à la sociolinguistique urbaine, Paris, Payot.
- Charbonneau, François (2011). « Dans la langue officielle de son choix : la loi canadienne sur les langues officielles et la notion de “choix” en matière de services publics », Lien social et Politiques, no 66, p. 39-64.
- Commissariat aux langues officielles (2012). Rapport annuel, chapitre 2, Ottawa : symbole de la dualité linguistique, Ottawa, Commissariat aux langues officielles, [En ligne], [https://www.clo-ocol.gc.ca/html/ar_ra_2011_12_p7_f.php] (14 février 2022).
- Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme (1970). Rapport de la Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme, Livre V : La capitale fédérale, Ottawa, Imprimeur de la Reine pour le Canada, No de catalogue Z1-1963/1-5/5F.
- Conseil de la langue française (2000). La langue de l’affichage à Montréal de 1997 à 1999, Québec, Conseil de la langue française.
- Cormier, Gale (2015). « Le paysage linguistique en milieu minoritaire : une étude de l’affichage commercial à Saint-Boniface, au Manitoba », Minorités linguistiques et société, n° 5, p. 84-99.
- Fraser, Graham (2007). Sorry, I Don’t Speak French ou pourquoi quarante ans de politiques linguistiques au Canada n’ont rien réglé... ou presque, Montréal, Éditions du Boréal.
- Gade, Daniel W. (2003). « Language, Identity, and the Scriptorial Landscape in Québec and Catalonia », Geographical Review, vol. 93, no 4, p. 429-448.
- Gilbert, Anne, et André Langlois (2004). « La mesure des variations territoriales du bien-être des personnes âgées de l’Outaouais, entre caractères objectifs et évaluations subjectives », Le Géographe canadien, vol. 48, no 3, p. 326-344.
- Gilbert, Anne (2008). « Paysage linguistique et vitalité communautaire : une réflexion inspirée de l’Ontario français »,Québec Studies, no 46, p. 33-47.
- Gilbert, Anne (dir.) (2010). Territoires francophones : études géographiques sur la vitalité des communautés francophones du Canada, Québec, Éditions du Septentrion.
- Gilbert, Anne, Luisa Veronis, Marc Brosseau et Brian Ray (2014). La frontière au quotidien : expériences des minorités à Ottawa-Gatineau, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa.
- Gilbert, Anne, Linda Cardinal, Michel Bock, Lucie Hotte et François Charbonneau (dir.) (2017). Ottawa, lieu de vie français, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa.
- Gilbert, Anne, et Brian Ray (2020). « Les dynamiques de l’espace francophone de la capitale à l’aune de l’immigration », Recherches sociographiques, vol. 61, no 2-3, p. 433-464.
- Heller, Monica (2002). Éléments d’une sociolinguistique critique, Paris, Didier.
- Landry, Rodrigue, et Richard Bourhis (1997). « Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study », Journal of Language and Social Psychology, no 18, p. 23-49.
- Office québécois de la langue française (2018). Langue de l’affichage public des entreprises de l’île de Montréal, de février à mai 2017, Québec, Office québécois de la langue française.
- Roussel, Basile (2013). « Affichage commercial bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick : rêve ou réalité? L’exemple du Grand Moncton », Revue de l’Université de Moncton, vol. 44, no 2, p. 199-219.
- Smith, David M. (1977). Human Geography: A Welfare Approach, Londres, Edward Arnold.
- Wade, Mathieu (2015). « Territoire, langues et sphères publiques : enjeux identitaires et défis structurels de la cohabitation linguistique », Minorités linguistiques et société = Linguistic Minorities and Society, no 5, p. 143-171.
- Wade, Mathieu (2018). « Limites du pouvoir francophone : le territoire dans le régime linguistique canadien », Minorités linguistiques et société = Linguistic Minorities and Society, no 10, p. 54-75.
- Martineau, Richard (2007). « My Visit in Ottawa », Le Journal de Montréal, 2 juillet.
- Orfali, Philippe (2011). « La CCN peine à imposer le français », Le Droit, 11 juillet.
- Schnurr, Joanne (2011). « Joanne Schnurr Investigates Bilingualism in Ottawa », Is Ottawa as Bilingual as You Think?, CTV, reportage télé, 1er novembre.
- St-Pierre, Guillaume (2018). « Ottawa, une capitale bilingue? “Sorry, I Don’t Speak French” », LeJournal de Montréal, 23 juin.
- St-Pierre, Guillaume (2018). « 12 heures dans la peau d’un touriste francophone à Ottawa », LeJournal de Montréal, 23 juin.