Résumés
Résumé
Comment les voyageurs des XVIe et XVIIe siècles parviendront-ils à rendre l'inquiétante étrangeté de la réalité humaine et géographique nord-américaine? Contrairement à ce qu'on pourrait croire, ce n'est pas le sauvage lui-même qui constitue l'impensable ou l'incommunicable: c'est le défaut de référent commun dans la culture du descripteur et de son allocutaire. Ce qui crée le malaise, la rupture essentielle, ce n'est pas le corps supplicié du sauvage, l'anthropophagie ou le corps nu de la femme en transe, puisque chaque fois l'observateur européen trouve des équivalences dans sa tradition culturelle; c'est l'impuissance, non pas à rendre l'exotique -la parataxe comparative y arrive- , mais à l'intégrer organiquement dans son réseau culturel.
Abstract
How did the explorers of the sixteenth and seventeenth centuries manage to render in their accounts the eerie strangeness of the human and geographical realities of North America? Contrary to what one may think, it is not the nature of the savages themselves which constituted the unthinkable or the untellable: it is the lack of a cultural reference point in the experience of the chronicler and his audience. The source of their malaise, of that essential rupture was neither the tortured body of the savage, nor cannibalism, nor the nude body of a woman in a state of trance; for each of these things the Europeans could find analogies or equivalents in their own culture. What they were finally unable to arrive at was not the depiction of the exotic, which can be achieved by comparative parataxis, but rather its organic integration into their own cultural system.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger