Résumés
Résumé
Sont ici proposées quatre remarques sur les formes brèves contes et nouvelles appliquées à la manière de Thériault. Un: l'oeuvre de Thériault est si diversifié, si fragmenté, Thériault a si souvent récupéré des parties de ses textes que l' advenir de son oeuvre le work in progress nous échappe presque totalement. Deux: : pour s'installer en écrivain devant l'institution, Thériault a choisi de fabuler sur le mode du conteur; cela détermine son usage de la fiction brève. Trois: Thériault, qui a commencé à écrire par oreille, a réussi à composer un style particulier, quasi artificiel, un style qui ne doit rien à personne en ce pays, mais qui peut être reçu par tous. Quatre: les personnages des fictions brèves de Thériault, sortis d'un pays qui n'est que très approximativement le nôtre, montrent une langue étale et peu représentative de l'usage qu'en font les Québécois, mais une langue évocatoire et oratoire qui participe à l'élaboration d'un monde proprement littéraire.
Abstract
This article puts forward four comments concerning the Thériauls style short forms (tales and short stories). 1) Thériaults work is so fragmented diversified, and he so frequently reuses sections of his texts, that its development (the "work in progress") almost totally escapes us. 2) In order to establish himself as a writer in the eyes of the institution, Thériault chose to fabulate, which dictated his use of short fiction. 3)Thériauft, who began by "writing by ear", succeeded in creating his very own style, an almost artificial style, which does not owe anything to anybody in this country while still being well received by everybody.4) The characters of Thériault's short fiction, coming from a country that is only approximately ours, use a colorless language, little representative of Quebec usage, but which, being both evocative and rhetorical, contributes to the making of a true literary world.
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger