Volume 21, numéro 1, automne 1988 Yves Thériault : une écriture multiple Sous la direction de Renald Bérubé
Sommaire (13 articles)
-
Présentation
-
La Montagne et les souris
Laurent Mailhot
p. 13–25
RésuméFR :
Comment Yves Thériault passe-t-il du registre de l'épique qui caractérise ses plus grandes oeuvres aux récits d'aventures bizarres et d'expériences banales, relevées de rêves vagues, de mystique cosmique et de poésie décorative ? Où est l'infini de ce fini ?À partir de la distinction de Maurice Blanchot entre roman et récit, cet article étudie quelques contradictions ou tensions fondamentales entre le grand projet de l'écrivain et certaines de ses réalisations, notamment Antoine et sa montagne et le Haut Pays où les souris du réalisme (romanesque) grignotent la Montagne (poétique) du récit
EN :
How proceeds Yves Thériault from epic heroism that characterize his best novels (like Agaguk) to short or long stories where weird adventures and trite experiences are seasoned by vague dreams, mystic, ornemental poetry ? Where is the infinite of this finite (time, space) ? Based on Maurice Blanchot's distinction between roman and récit, this article studies some fundamental contradictions or tensions between the writers great project and stories like Antoine et sa montagne or leHautPays where romanesque realism's mice are nibbling at a poetic and fantastic Mountain.
-
Yves Thériault et la fiction brève (Quatre remarques préléminaires à la réception des contes et nouvelles d'Yves Thériault comme objets d'étude)
André Carpentier
p. 27–43
RésuméFR :
Sont ici proposées quatre remarques sur les formes brèves contes et nouvelles appliquées à la manière de Thériault. Un: l'oeuvre de Thériault est si diversifié, si fragmenté, Thériault a si souvent récupéré des parties de ses textes que l' advenir de son oeuvre le work in progress nous échappe presque totalement. Deux: : pour s'installer en écrivain devant l'institution, Thériault a choisi de fabuler sur le mode du conteur; cela détermine son usage de la fiction brève. Trois: Thériault, qui a commencé à écrire par oreille, a réussi à composer un style particulier, quasi artificiel, un style qui ne doit rien à personne en ce pays, mais qui peut être reçu par tous. Quatre: les personnages des fictions brèves de Thériault, sortis d'un pays qui n'est que très approximativement le nôtre, montrent une langue étale et peu représentative de l'usage qu'en font les Québécois, mais une langue évocatoire et oratoire qui participe à l'élaboration d'un monde proprement littéraire.
EN :
This article puts forward four comments concerning the Thériauls style short forms (tales and short stories). 1) Thériaults work is so fragmented diversified, and he so frequently reuses sections of his texts, that its development (the "work in progress") almost totally escapes us. 2) In order to establish himself as a writer in the eyes of the institution, Thériault chose to fabulate, which dictated his use of short fiction. 3)Thériauft, who began by "writing by ear", succeeded in creating his very own style, an almost artificial style, which does not owe anything to anybody in this country while still being well received by everybody.4) The characters of Thériault's short fiction, coming from a country that is only approximately ours, use a colorless language, little representative of Quebec usage, but which, being both evocative and rhetorical, contributes to the making of a true literary world.
-
Yves Thériault aux Nouveautés dramatiques: Présentation des pièces radiophoniques
Louise Blouin
p. 45–58
RésuméFR :
Entre 1950 et 1960, Yves Thériault a écrit 47 pièces radiophoniques pour la série LES NOUVEAUTÉS DRAMATIQUES de Radio-Canada. Le présent article se veut une prise de contact avec ce corpus de près de 800 pages, un survol de son contenu ainsi qu'une esquisse de typologie des textes. Il tente aussi de dégager quelques structures et procédés employés par l'auteur.
EN :
Between 1950 and 1960, Yves Thériault wrote 47 radiophonic plays for Radio-Canada's LES NOUVEAUTÉS DRAMATIQUES. This article was written to get in touch with these plays, about 800 pages, taking a look to their subjects, their structures and to the authors work.
-
Une lecture d'Oeuvre de chair, récits érotiques d'Yves Thériault
Micheline Beauregard et Andrée Mercier
p. 59–73
RésuméFR :
L'originalité et la cohérence du recueil de « récits érotiques » examiné dans cet article découlent essentiellement du rapport de nécessité posé entre l'érotique et le culinaire. L'organisation figurative et narrative se construit ici en fonction de « recettes » qui s'écrivent. Cette inhabituelle représentation de l'érotisme départagepar ailleurs la « chair humaine » de bien singulière façon.
EN :
The originality and coherence of the collection of "erotic stories" studied in this article stems from the close relationship established between the erotic and the culinary The narrative and figurative style of the collection follows the formula of written "recipes". Moreover, this unusual portrayal of the erotic carves up the "human flesh" in a somewhat singular fashion.
-
Yves Thériault aux frontières du fantastique (petite prospective)
Maurice Émond
p. 75–86
RésuméFR :
Dès sespremiers contes, Yves Thériault se montre fasciné par un fantastique aux frontières de l'étrange et du merveilleux. Des événements imprévisibles, souvent inexplicables, des êtres inquiétants, hommes, démons ou bêtes, envahissent l'univers de ses récits qui s'ouvrent alors aux forces mystérieuses de l'univers, aux manifes- tations surnaturelles de toutes sortes. Avec le merveilleux, l'insolite, la science-fiction ou la légende, Yves Thériault, sans pratiquer le récit fantastique de façon systématique, s'est constamment nourri aux sources de cet imaginaire.
EN :
From the time he wrote his first short stories, Yves Thériault has revealed an interest in the bizarre, the arcane and the supernatural which has led him to the very frontiers of the fantastic and the marvellous. Unforseen and often inexplicable incidents occurr, alarming beings men- beasts and demons - people his narratives; supernat- ural forces manifest themselves. Although he employs elements of fantasy or science fiction, Yves Thériault has never systematically produced fantastic narrative, but he has drawn nourishment and inspiration from it.
-
La vitesse et le fortuit
Yves Lacroix
p. 87–102
RésuméFR :
Sont traquées dans ce texte les traces d'une périodicité de la série les Ailes du Nord , dont les six romans ont paru de 1959 à 1962. Sont d'abord notées les conséquences d'une précipitation de la rédaction : les contradictions, les approximations et certaines incohérences. Ces observations conduisent à la description du fortuit dans l'invention des histoires, dont les équivalents thématiques sont le destin, le devoir et le vital. Il estpar ailleurs remarquable qu'un texte préalable - documentaire- alimente l'imaginaire des récits, dont la Loi est l'équivalent thématique, plutôt infuse que transmise, imaginaire dont est progressivement dépouillé le héros jeune, avec délaissement de l'aventure individuelle, affirmation de l'entreprise commerciale et constat d'une contradiction inhérente à la mission nationale des pilotes de brousse sur un territoire qu'occupent aussi les Amérindiens.
EN :
Elements of periodicity are analyzed in les Ailes du Nord, a series of six novels which appeared from 1959 to 1962. First noted are the consequences of hasty writting: contradictions, approximations, certain incoherences. These observations lead to a description of fortuity in the creation of the stories, whose themes are equivalent todestiny, duty, and vitality. It is remarkable that such a precur sory (documentary) text manages to inspire the imaginary world of the novels, whose recurring theme is the Law, more intrinsic than passed down. As the young hero is gradually weaned away from the imaginary, personal experience is relinquished in favour of the establishment of commercial enterprise and the acknowledgement of the inherent contradiction of the national mission of bush pilots in a country which is also inhabited by American Indians.
-
L'Attendu et l'innatendu : les aventure de Volpek, l'agent secret canadien (premier parcours)
Renald Bérubé et Françoise Daigle
p. 103–120
RésuméFR :
Volpek, l'agent secret canadien, est le héros d'une série de huit romans d'espionnage destinée à la jeunesse. Série qui contient des stéréotypes relevant du genre (Volpek est le chef du trio des Bons) et doit aussi tenir compte de son public-cible. Mais pourquoi ce nom, Volpek, dont la première lettre semble l'associer au trio des Méchants ? Ainsi commence une... enquête qui veut montrer les diverses symétries/oppositions à l'oeuvre dans la série et identifier les forces en présence. Ce qui ne va pas sans détours inattendus.
EN :
Volpek, a Canadien secret agent, is the hero of an eight volume series of spy novels for adolescents. The series contains the usual stereotypes (Volpek is the leader of the trio of Good Guys) and is adapted to its readership. But why the name Volpek whose first letter would seem to associate it with the three Bad Guys - Vosk, Vasili, and Vanda ?And so begins an investigation that sets out to show the various types of symmetry and opposition at work in the series as well as to identify the different underlying forces. The analysis, of course, takes some unexpected turns...
-
La Quête de l'ourse : métaphore et retardement
André Brochu
p. 121–132
RésuméFR :
Imaginons un conte bref comme le sont tous les vrais contes car le merveilleux ne dure pas; et un roman, vaste comme le sont les vrais romans, installé au coeur de ce conte et déployant l'histoire, bien réaliste celle-là, du personnage principal. La forme narrative de la Quête de l'ourse reflète la tension entre le moi et l'incons- cient, tension que répercute, tout au long du texte, un schème narratif toujours le même et toujours autre. Un immense retardement prélude à l'affrontement de la Métaphore...
EN :
Imagine a tale short, as all real tales are because magic cannot last. Then imagine a novel, as extensive as any real novel, lodged in the heart of the tale, and which develops the story a very realistic one of the main character. The narrative style of la Quête de l'ourse reflects the tension between the self and the unconscious. This tension is in fact reflected throughout the text by a narrative pattern that is both always the same, and always different. A long delay constitutes the prelude to the confrontation of the Metaphor..
-
Interviews
-
Yves Thériault et la critique
-
Yves Thériault, nouvelliste