Résumés
Abstract
Lexical change in Yupik and Inuit languages was relatively slow until the period of widespread cultural change brought about by contact with Europeans over the past few centuries, probably because there had been little earlier contact with other language families. The colonial period brought various groups to the Arctic and different waves of language contact, primarily with Danish, French, English, and Russian. Lexical borrowing has been significant, and old borrowings, often the result of early trade, can be distinguished from later ones and often pertain to food, tobacco, tools, fabric and other areas where new goods were introduced. Later borrowings came about largely when European political structures were set up and may be less thoroughly integrated phonologically than older borrowings. Numbers of borrowings can be taken to reflect the extent of the foreign contact, as is clearly the case with Russian words in Alaskan languages, most numerous in Aleut, which had the most sustained Russian presence. New religious terms to describe Christianity came into the languages during the colonial period, sometimes as borrowings, but also as relexicalizations of old words pertaining to shamanism. A third means of lexical expansion is coinage, where new terms are invented based on native roots and suffixes. The languages and dialects may thus develop words for the same object or concept by borrowing from different European languages, by relexicalizing an old word, or by coining a new one, with a different result in each case. Different sources for new lexical items have resulted in an important level of differentiation among the languages, and this differentiation needs to be recognized.
Résumé
Le changement lexical des langues yupik et inuit a été relativement lent jusqu'à la période des vastes changements culturels engendrés par le contact avec les Européens au cours de ces derniers siècles, sans doute parce qu'il n'y avait eu, jusque là, que peu de contacts avec d'autres langues. La période coloniale a amené plusieurs groupes dans l'Arctique et différentes vagues de contacts de langues, principalement avec le danois, le français, l'anglais et le russe. L'emprunt lexical a été considérable et les premiers emprunts, souvent le résultat des tous premiers trocs, peuvent se distinguer des suivants et se rapportent souvent à la nourriture, au tabac, aux outils, aux tissus et aux autres domaines où de nouvelles denrées étaient introduites. Les emprunts plus tardifs sont apparus en grand nombre avec la mise en place des structures politiques européennes, et d'un point de vue phonologique, sont peut-être moins entièrement intégrés que les premiers. Nombre d'emprunts peuvent être présentés en tant que reflet de l'étendu du contact avec l'étranger comme c'est clairement le cas des langues d'Alaska qui contiennent des mots russes; les plus nombreux sont dans l'aléoute, langue parlée dans la région qui a connu une présence russe des plus importantes. De nouveaux termes religieux pour décrire le christianisme ont été introduits pendant la période coloniale, parfois comme emprunts mais aussi comme des relexicalisations de mots précédemment liés au chamanisme. Le néologisme est la troisième voie d'expansion lexicale où de nouveaux termes sont inventés, fondés sur les racines et les suffixes de la langue d'origine. Par conséquent, les langues et les dialectes peuvent développer des mots pour le même objet ou le même concept en empruntant aux langues européennes, en relexicalisant un mot ancien ou en créant un mot nouveau avec à chaque fois un résultat différent. Les différentes sources de ces nouveaux items lexicaux ont eu pour résultat un important niveau de différenciation parmi les langues et cette dernière se doit d'être identifiée.
Parties annexes
References
- BADTEN, Linda et al., 1987 A Dictionary of the St. Lawrence Island/Siberian Yupik Eskimo Language, Fairbanks, Alaska Native Language Center.
- BERGE, Anna and Lawrence D. KAPLAN, 2002 Divine Inspiration: Inventing Religious Terminology Across the Eskimo-Aleut Arctic, paper presented at the 13th Inuit Studies Conference, Anchorage.
- BERTHELSEN, Christian et al., 1997 Oqaatsit Kalaallisuumiit Qallunaatuumut / Grondlandsk Dansk Orbog, Nuuk, Attuakkiorfik.
- DE REUSE, Willem, 1994 Siberian Yupik Eskimo: the Language and its Contacts with Chukchi, Salt Lake City, University of Utah Press.
- DORAIS, Louis-Jacques, 1983 Uqausigusiqtaat: An Analytical Lexicon of Modern Inuktitut in Quebec-Labrador, Québec, Les Presses de l'Université Laval.
- DORAIS, Louis-Jacques, 1990 1000 Inuit Uqausingit = 1000 Inuit Words = 1000 Mots Inuit, Québec, Association Inuksiutiit Katimajiit and GÉTIC, Université Laval, Études/Inuit/Studies Occasional Papers, 3.
- DORAIS, Louis-Jacques, 1996 La Parole Inuit: Langue, culture et société dans l'Arctique nord-américain, Paris, Peeters.
- FORTESCUE, Michael, 1983 A Comparative Manual of Affixes for the Inuit Dialects of Greenland, Canada, and Alaska, Copenhagen, Meddelelser om Grønland, Man and Society, 4.
- FORTESCUE, Michael, 1986 Ordstillingen i aeldre og nyere grønlandsk i sammenligning med andre eskimoiske sprog, Tidskrift Grønland, 6-8: 299-305.
- FORTESCUE, Michael, Steven JACOBSON and Lawrence KAPLAN, 1994 Comparative Eskimo Dictionary with Aleut Cognates, Fairbanks, Alaska Native Language Center.
- GOLOVKO, Evgenij, 1994 Mednyj Aleut or Copper Island Aleut: an Aleut-Russian mixed language, in P. Bakker and M. Mous (eds), Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, Amsterdam, Institute for Functional Research into Language and Language Use, 13: 113-121.
- HARNUM, Elizabeth R., 1989 Lexical Innovation in Inuktitut, M.A. Thesis, Calgary, University of Calgary.
- JACOBSON, Steven A., 1984 Yup'ik Eskimo Dictionary, Fairbanks, Alaska Native Language Center.
- JACOBSON, Steven A., 1990a A Practical Grammar of the St. Lawrence Island/Siberian Yupik Eskimo Language, Fairbanks, Alaska Native Language Center.
- JACOBSON, Steven A., 1990b Comparison of Central Alaskan Yup'ik Eskimo and Central Siberian Yupik Eskim, IJAL, 56(2): 265-286.
- JACOBSON, Steven A. (ed.), 2004 Naukan Yupik Eskimo Dictionary, Fairbanks, Alaska Native Language Center.
- JAHR, Ernst Håkon and Ingvild BROCH (ed.), 1996 Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages, Berlin, Mouton de Gruyter, Trends in Linguistics, 88.
- KAPLAN, Lawrence D., 1981 Phonological Issues in North Alaskan Iñupiaq, Fairbanks, Alaska Native Language Center, ANLC Research Paper, 7.
- KAPLAN, Lawrence D., 2004 Lexical Evolution and Comparison Among Eskimo-Aleut Languages, in Michèle Therrien (ed.), Proceedings of the First IPSSAS Seminar (International Ph.D. School for Studies of Arctic Societies), Nuuk, Ilisimatusarfik: 213-228.
- KAPLAN, Lawrence D., n.d. Diomede wordlist, Alaska Native Language Center, typescript.
- KLEINSCHMIDT, Samuel, 1871 Den Grønlandske Ordbog, Copenhagen, Louis Kleins Bogtrukkeri.
- KRAUSS, Michael E., 1973 Eskimo-Aleut, in Thomas Sebeok (ed.), Linguistics in North America, The Hague, Mouton, Current Trends in Linguistics, 10(2): 796-902.
- KRAUSS, Michael E., 1980 Alaska Native Languages: Past, Present, and Future, Fairbanks, Alaska Native Language Center, ANLC Research Paper, 4.
- MacLEAN, Edna et al., n.d. Dictionary of North Slope Iñupiaq, Fairbanks, Alaska Native Language Center, typescript.
- PETERSEN, Robert, 1976 Nogle traek: udviklingen af det grønlandske sprog (efter kontakten med den danske kultur og det danske sprog), Tidsskriftet Grønland, 6: 165-208.
- PETERSEN, Robert, 1979 Danish influence on Greenlandic syntax, in Bjarne Basse and Kirsten Jensen (eds), Eskimo languages, their present-day conditions, majority language influence on Eskimo minority languages, Aarhus, Arkona: 113-121.
- ROBBE, Pierre and Louis-Jacques DORAIS, 1986 Tunumiit Oraasiat, Québec, Centre d'Études Nordiques, Université Laval, Collection Nordica, 49.
- SCHNEIDER, Lucien, 1985 Ulirnaisigutiit (based on Schneider 1966), D. Collis (ed.), Quebec, Les Presses de l'Université Laval.