Résumés
Résumé
Le premier roman d’Adaora Ulasi, Many Thing You no Understand (1970), qui se situe dans les années 1930, porte l’éclairage sur les années délaissées par la trilogie d’Achebe. Le roman met en scène une sombre affaire de têtes coupées dans le contexte des funérailles d’un chef traditionnel, opposant le groupe des villageois aux deux agents de district britanniques en poste dans la région. Le récit illustre le thème central du roman, à savoir l’absence quasi-totale de communication entre deux mondes parallèles : celui des autochtones et celui des coloniaux qui tentent de gérer le pays igbo et font face à de multiples difficultés. Ulasi souligne ici l’importance cruciale de la connaissance des langues étrangères dans la résolution des conflits.
Abstract
Ulasi’s Many Thing You no Understand (1970), set in the 1930s, fills the chronological gap left by Achebe’s trilogy and centres around a case of head-hunting following the local chief’s death, with two British officers on the case, the younger one very concerned by the situation, the other one, with a longer experience of Nigeria, very reluctant to intervene in local affairs. The novel illustrates the lack of communication between two groups which hardly interact, opposing two very different ways of dealing with the locals. One interesting point highlighted in that novel is that knowing the other’s language can change a situation – had the colonials understood the local language and way of life, the novel would have ended very differently.