Résumés
Résumé
L’article aborde les stratégies de résistance de quatre communautés créolophones pour la sauvegarde de leurs langues et de leurs cultures ainsi que pour leur mise en visibilité qui passe, entre autres, par l’affichage volontaire, en contexte formel ou informel, collectif ou individuel, des inscriptions dans les langues minoritaires, et qui s’inscrit dans le domaine de recherches et d’études sur les paysages linguistiques. Observer les paysages linguistiques urbains dans le monde créolophone implique, dans un premier temps, de regarder où (et donc quoi), pourquoi et comment les langues créoles sont présentes sur l’affichage public (formel ou informel). Après une esquisse de réponse à ces trois questions, nous proposerons une modélisation du paysage linguistique en nous interrogeant sur ses fonctions : utilitaire, fonctionnelle ou identitaire.
Mots-clés :
- Paysage linguistique,
- Haïti,
- Seychelles,
- Guadeloupe,
- Martinique
Abstract
This article discusses the resistance strategies of four Creole-speaking communities for the safeguarding of their languages and their cultures and their visibility which involves, among other things, the voluntary display, in a formal or informal, collective or individual context, of inscriptions in minority languages, and falls within the field of research and study on linguistic landscapes. Observing urban linguistic landscapes in the Creole-speaking world implies, first of all, looking at where (and therefore what), why and how Creole languages are present on public display (formal and informal). After a sketch of answers to these three questions, we will propose a modelling of the linguistic landscape by looking into on its functions: utilitarian, functional or identity.
Keywords:
- Linguistic landscape,
- Haïti,
- Seychelles,
- Guadeloupe,
- Martinique
Parties annexes
Bibliographie
- Anciaux, F. et Prudent, F. L. (2021). Cohabitation du créole et du français dans le paysage visuel guadeloupéen : entre complémentarité, contiguïté et interlecte. Contextes et didactiques [En ligne], 17 | 2021, mis en ligne le 30 juin 2021, consulté le 17 février 2022.
- Bien-Aimé, G. (2021). La rencontre du créole et du français dans le domaine éducatif en Haïti : quelles perspectives. Dans R. Govain (dir.), Langues créoles : description, analyse, didactisation et automatisation. Montpellier, PULM, p. 147-159.
- Boschung, S. (2016). Le paysage linguistique : reflet d’une réalité bilingue à Moncton, Nouveau-Brunswick, Canada. Travaux neuchâtelois de linguistique, no 64, p. 161-180.
- Boudreau, A. et Dubois, L. (2005). L’affichage à Moncton : miroir ou masque ? Revue de l’Université de Moncton, no 36 (1), p. 185-217.
- Boyer, H. (2017). Introduction à la sociolinguistique. Paris, Dunod.
- Chaudenson, R. (1995). Les créoles. Paris, PUF.
- Chaudenson, R. (2005). Description et graphisation : le cas des créoles français. Revue française de linguistique appliquée, Vol. X, p. 91-102.
- Cruse, R. (2015). Répartition et dynamiques spatiales des langues créoles dans la Caraïbe. L’espace géographique, no 44, p. 1-17.
- Djordjevic Léonard, K. et René, J. F. (2024, à paraître). Paysages graphiques urbains dans les Antilles : pratiques, fonctions et représentations. Dans Actes du colloque Langues, urbanisation du monde et mobilité : quelles questions pour la sociolinguistique aujourd’hui ?, Université de Chypre.
- Ferguson, Ch. A. (1959). Diglossia. Word, no 15, p. 325-340.
- Fishman, J. (1967). Bilingualism with and without Diglossia ; Diglossia with and without Bilingualism. Journal of Social Issues, no 23, p. 29-38.
- Kriegel, S. et Ludwig, R. (2018). Le français en espace créolophone – Guadeloupe et Seychelles. Romanistisches Jahrbuch, no 69 (1), De Gruyter, p. 56-96.
- Labridy, L. (2014). Flux et langues en milieu urbain créole. Étude de sociolinguistique urbaine à Fort-de-France. Paris, L’Harmattan.
- Landry, R. et Bourhis, R.Y. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality. An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology, vol. 16, no 1, p. 23-49.
- Leizaola, A. et Egaña, M. (2012). Le paysage linguistique dans l’Eurocité basque. La signalétique routière dans une région plurilingue et transfrontalière. Dans Dalla Bernardina S. D. (dir.) (2010). Analyse culturelle du paysage : le paysage comme enjeu. Paris, Éditions du CTHS, p. 98-112.
- Moïse, C. (2011). L’économie mondialisée et le tourisme : un domaine à explorer pour la sociolinguistique francophone ? Mondes du Tourisme [En ligne], 4, mis en ligne le 30 septembre 2015, consulté le 16 février 2022, http://journals.openedition.org/tourisme/447.
- Mufwene, S. S. (2003). Créoles, écologie sociale, évolution linguistique. Paris, L’Harmattan.
- Prudent, L. F. (2014). Genèse et actualité des langues créoles. Africultures, no 98, p. 24-35.
- Smith, T. (2021). La méthodologie pédagogique des manuels scolaires créoles en Haïti et aux Petites Antilles françaises : étude comparative des enjeux sociolinguistiques. Dans Govain R. (dir.). (2021). Langues créoles : description, analyse, didactisation et automatisation. Montpellier, PULM, p. 127-145.
- Valdman, A. (1978). Le créole : structure, statut et origine. Paris, Éditions Klincksieck.
- Véronique, G. D. (2021). Créoles français. Langage et société, Hors-série 1, p. 87-90.