Résumés
Abstract
Our study examines the extent to which French immersion students use lax /ɪ/ in the same linguistic context as native speakers of Canadian French. Our results show that the lax variant is vanishingly rare in the speech of immersion students and is used by only a small minority of individuals. This is interpreted as a limitation of French immersion students’ sociolinguistic competence. Within the group of students who do use both variants, we document a positive correlation between female and middle-class students and use of the lax variant and suggest these speakers are generally more sensitive to sociolinguistic variation. A reverse correlation between English cognates and laxing was found. This is taken as evidence that the learning of laxing is lexically mediated.
Keywords:
- laxing,
- sociolinguistics,
- variation
Résumé
Dans cette étude, nous examinons l’emploi de la voyelle relâchée /ɪ/ dans le parler des étudiants inscrits dans un programme d'immersion française et comparons la distribution de cette variante à celle qu'on trouve chez les francophones au Canada. Nos résultats démontrent que les étudiants en immersion n’utilisent la variante relâchée que très rarement. Nous interprétons ce résultat comme une lacune dans la compétence sociolinguistique de ce groupe de locuteurs. Parmi ceux qui utilisent la variante relâchée, nous notons une corrélation positive entre l’emploi de cette variante et les étudiants de sexe féminin, aussi bien que les étudiants de la classe moyenne. Notre interprétation de ce résultat est que ces étudiants sont plus sensibles à la variation sociolinguistique en comparaison avec les autres groupes d’étudiants. Une corrélation inverse se trouve entre les mots pour lesquels il existe une forme similaire en anglais. Cela suggère que l’apprentissage du relâchement passe par l’acquisition lexicale.
Parties annexes
Bibliography
- Allen, P., Cummins, J., Harley, B., & Swain, M. (1987). Development of bilingual proficiency project. Toronto, ON: OISE, University of Toronto.
- Auger, J. (2002). French immersion in Montréal: Pedagogical norm and functional competence. In S. Gass, K. Bardovi-Harlig, S. Sieloff Magnan, & J. Walz (Eds.), Second and foreign language learning and teaching (pp. 81-101). Amsterdam, Netherlands: Benjamins.
- Bachman, L. (1990). Fundamental considerations in language testing. New York, NY: Oxford University Press.
- Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.
- Coveney, A. (2001). The sounds of contemporary French: Articulation and diversity. Exeter, United Kingdom: Elm Bank Publications.
- Dumas, D. (1987). Nos façons de parler. Sililery, QC: Presses de l’Université du Québec.
- Dumas, D., & Boulanger, A. (1982). Les Matériaux d’origine des voyelles fermées du français Québécois. Revue Quebecoise de Linguistique. Le français parlé au Québec, 11(2), 49-72.
- Genesee, F. (1978). Is there an optimal age for starting second language instruction? McGill Journal of Education, 13, 145-154.
- Genesee, F. (1981). A comparison of early and late second language learning. Canadian Modern Language Review, 13, 115-128.
- Gutiérrez, M., & Fairclough, M. (2006). Incorporating linguistic variation into the classroom. In R. Salaberry & B. Lafford (Eds.), The art of teaching Spanish: Second language acquisition from research to practice (pp. 173-191). Washington, DC: Georgetown University Press.
- MacFarlane, A. (2001). Are brief contact experiences and classroom language learning complementary? Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes, 58(1), 64-83.
- Milroy, J., & Milroy, L. (1999). Authority in language: Investigating standard English (3rd ed.). London, United Kingdom: Routledge.
- Mougeon, R., Nadasdi, T., & Rehner, K. (2010). The sociolinguistic competence of immersion students. Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
- Mougeon, R., & Rehner, K. (2001). Variation in the spoken French of Ontario French immersion students: The case of juste versus seulement versus rien que. Modern Language Journal, 85(3), 398-415.
- Mougeon, R., Rehner, K., & Nadasdi, T. (2004). The learning of spoken French variation by immersion students from Toronto, Canada. Journal of Sociolinguistics, 8, 408- 432.
- Nadasdi, T., & McKinnie, M. (2003). “Living” and “working” in immersion French. Journal of French Language Studies, 13(1), 47-61.
- Nadasdi, T., Mougeon, R., & Rehner, K. (2003). Emploi du ‘futur’ dans le français parlé des élèves d’immersion française. The Journal of French Language Studies, 13, 195-219.
- Nadasdi, T., Mougeon. R., & Rehner, K. (2005). Learning to speak everyday (Canadian) French. The Canadian Modern Language Review, 61(4), 543-563.
- Nadasdi, T., Mougeon, R., & Rehner, K. (2008). Factors driving lexical variation in L2 French: A variationist study of automobile, auto, voiture, char and machine. Journal of French Language Studies, 18(3), 365-381.
- Ontario Ministry of Education. (2000). The Ontario curriculum Grades 11 and 12: French as a second language - core, extended, and immersion French. Toronto, ON: Queen’s Printer.
- Rehner, K., & Mougeon, R. (1999). Variation in the spoken French of immersion students: To ne or not to ne, that is the sociolinguistic question. The Canadian Modern Language Review, 56(1), 124-154.
- Rehner, K., Mougeon, R., & Nadasdi, T. (2003). The learning of sociolinguistic variation by advanced FSL learners: The case of nous versus on in immersion French. Studies in Second Language Acquisition, 25(1), 127-156.
- Ringer-Hilfinger, K. (2012). Learner acquisition of dialect variation in a study abroad context: The case of the Spanish [θ]. Foreign Language Annals, 45(3), 430-446.
- Segalowitz, N. (1976). Communicative incompetence and the non-fluent bilingual. Canadian Journal of Behavioural Science, 8(2), 121-131.
- Tarone, E., & Swain, M. (1995). A sociolinguistic perspective on second language use in immersion classrooms. Modern Language Journal, 79(2), 166-178.
- Thibault, P., & Sankoff, G. (1993). Diverses facettes de l’insécurité linguistique. Vers une analyse comparative des attitudes et du français parlé par les Franco- et des Anglo- Montréalais. Cahiers de l’Institut de linguistique de Louvain, 19(3-4), 209-218.
- Uritescu, D., Mougeon, R., Rehner, K., & Nadasdi, T. (2004). Acquisition of the internal and external constraints of variable schwa deletion by French immersion students. International Review of Applied Linguistics, 42(4), 349-364.
- Van Compernolle, R. A., & Williams, L. (2012). Reconceptualizing sociolinguistic competence as mediated action: Identity, meaning‐making, agency. The Modern Language Journal, 96(2), 234-250.
- Vickerman, A. (2010). Lowering of high vowels by French immersion students in Canada (Unpublished master’s thesis). University of Alberta, Calgary, AB.
- Walker, D. (1984). The pronunciation of Canadian French. Ottawa, ON: University of Ottawa Press.