Résumés
Résumé
Cet article s’intéresse à la notion d’insécurité linguistique dans les processus d’enseignement des langues étrangères, notamment celle ressentie par les enseignants de français non natifs en Colombie. Nous allons donc analyser les possibles raisons pour lesquelles les professeurs de français langue étrangère (FLE) colombiens ressentent cette insécurité, tout en abordant la notion et la représentation que se font ces enseignants du locuteur natif/non natif, ainsi que celles de langue maternelle ou première (LM/L1), qui en sont très proches. Nous présenterons également le statut et la place de la langue française en Colombie, avant d’évoquer le rôle joué par la formation des professeurs de FLE assurée dans les universités colombiennes. Enfin, nous présenterons quelques propositions pour tenter de remédier à ce sentiment d’insécurité, et améliorer ainsi non seulement la qualité de la formation et du travail des professeurs de FLE, mais aussi leur vie en général.
Mots-clés :
- enseignement de FLE,
- locuteur natif/non natif,
- insécurité linguistique
Abstract
This article examines the notion of linguistic insecurity in the process of learning/teaching foreign languages, in particular that felt by non-native French teachers in Colombia. We will therefore focus on the possible reasons why Colombian teachers of French as a foreign language (FLE) feel this insecurity, while presenting the notion and representation that these teachers make of the native / non-native speaker, as well as of the mother tongue or first langue (LM/L1), both being very close. We will also explore the status and place of the French language in Colombia, and finally discuss the role played by the training provided in Colombian universities for future language teachers. Finally, we will make some suggestions to address this feeling of insecurity and thus improve not only the quality of the training and the work of FLE teachers, but also their lives in general.
Keywords:
- teaching of FLE,
- native/non native speaker,
- linguistic insecurity
Veuillez télécharger l’article en PDF pour le lire.
Télécharger
Parties annexes
Bibliographie
- Benamar, Rabéa (2014), « La langue maternelle, une stratégie pour enseigner/apprendre la langue étrangère », Multilinguales, no 3, p. 139-158.
- Bonn, Charles (2008), « Pour un comparatisme français ouvert à la francophonie et aux métissages culturels : plaidoyer en forme de polémique », dans Ingse Skattum et Karin Holter (dir.), La francophonie aujourd’hui : réflexions critiques, Paris, L’Harmattan, p. 41-48.
- Bourdieu, Pierre (1982), Ce que parler veut dire : l’économie des échanges linguistiques, Paris, Fayard.
- Calvet, Louis-Jean (1993), La sociolinguistique, Paris, Presses universitaires de France.
- Candelier, Michel et Véronique Castellotti (2013), « Didactique(s) du(des) plurilinguisme(s) », dans Jacky Simonin et Sylvie Wharton (dir.), Sociolinguistique du contact : dictionnaire des termes et concepts, Lyon, ENS Éditions, p. 179-221.
- Causa, Maria (2002), L’alternance codique dans l’enseignement d’une langue étrangère : stratégies d’enseignement bilingues et transmissions de savoirs en langue étrangère, Bruxelles, Peter Lang.
- Cook, Vivian (2016), « Where Is the Native Speaker Now ? », TESOL Quarterly, vol. 50, no 1, p. 186-189.
- Coulmas, Florian (1981), A Festschrift for native speaker, La Haye, De Gruyter Mouton.
- Cuq, Jean-Pierre (dir.) (2003), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Paris, CLE International.
- Davies, Alan (2003), The native speaker: Myth and reality, Clevedon, Multilingual Matters.
- Derivry-Plard, Martine (2003), Les enseignants d’anglais « natifs » et « non-natifs » : concurrence ou complémentarité de deux légitimités, thèse de doctorat, Université Paris 3/INALCO.
- Derivry-Plard, Martine (2006), « Les enseignants “natifs” et “non-natifs” de langue(s) : catégorisation linguistique ou construction sociale ? », Travaux de didactique du FLE, no 55, p. 100-108.
- Derivry-Plard, Martine (2008), « Comment les étudiants se représentent-t-ils leurs enseignants de langue étrangère ? », dans Pierre Martinez, Danièle Moore et Valérie Spaëth (dir.), Plurilinguismes et enseignement : identités en construction, Paris, Riveneuve, p. 141-152.
- Francard, Michel, Joëlle Lambert et Françoise Berdal-Masuy (1993), L’insécurité linguistique en Communauté française de Belgique, Bruxelles, Service de la langue française de la Communauté française Wallonie-Bruxelles.
- Galisson, Robert (1986), « Éloge de la didactologie/didactique des langues et des cultures (maternelle et étrangères) – (D/DLC) », Études de Linguistique Appliquée, no 64, p. 39–54.
- Gauvin, Lise (2008), « Situations des littératures francophones : à propos de quelques dénominations », dans Ingse Skattum et Karin Holter (dir.), La francophonie aujourd’hui : réflexions critiques, Paris, L’Harmattan, p. 27-39.
- González, Liliana (2010), « Hacia una revolución francesa en la investigación sobre la didáctica del francés en Colombia », Signo y pensamiento, vol. 29, no 57, p. 496-504.
- Haugen, Einar (1962), « Schizoglossia and the Linguistic Norm », Monograph Series on Languages and Linguistics, no 15, p. 63-69.
- Love, Nigel (2009), « Science, language and linguistic culture », Language & Communication, vol. 29, no 1, p. 26-46.
- Muni Toke, Valelia (2010), « La linguistique légale à la recherche du locuteur natif : de la détermination de l’origine des demandeurs d’asile », Langage et société, no 132, p. 51-75.
- Muni Toke, Valelia (2013), « Le locuteur natif et son idéalisation : un demi-siècle de critiques », Histoire Épistémologie Langage, vol. 35, no 2, p. 5-15.
- Paikeday, Thomas M. (1985), The native speaker is dead! An informal discussion of a linguistic myth with Noam Chomsky and other linguists, philosophers, psychologist, and lexicographers, Toronto/New York, Paikeday Publishing.
- Planet, Cathy (2014), « Natifs et non natifs dans l’enseignement des langues-cultures étrangères : genèse, aspects et perspectives d’un conflit de légitimités », Revista electrónica de Investigación Educativa Sonorense, no 16, p. 86-96, disponible sur https://rediesonorense.files.wordpress.com/2014/09/revista-no-16.pdf.
- Rampton, Ben (1990), « Displacing the ‘native speaker’: expertise, affiliation, and inheritance », ELT Journal, vol. 44, no 2, p. 97-101.
- Rincón-Restrepo, Claudia (2016), Didactique du texte littéraire dans l’enseignement universitaire de français en Colombie : histoire, actualité et perspectives, thèse de doctorat, Paris, Université Sorbonne Nouvelle.
- Rincón-Restrepo, Claudia (2020), « L’enseignement du français dans l’espace universitaire en Colombie : deux cents ans d’histoire, mais quel avenir ? », Synergies Chili, no 16 (Du passé vers l’avenir : innovations et nouvelles compétences pour l’apprenant-citoyen du XXIe siècle, sous la dir. de Marie-Noëlle Antoine et Isabel Alvarado Gutierrez), p. 49-62.
- Roussi, Maria (2009), L’insécurité des professeurs de langues étrangère non natifs : le cas de professeurs grecs de français, thèse de doctorat, Paris, Université Sorbonne Nouvelle.
- Silva, Haydée (2011), « Langues et territoires : le statut du français en Amérique latine », Cahier de la Chaire Senghor de la francophonie de l’Université du Québec en Outaouais, no 3, disponible sur https://uqo.ca/docs/10063.
- Skutnabb-Kangas, Tove et Teresa McCarty (2018), « Key concepts in bilingual education: ideological, historical, epistemological, and empirical foundations », dans Jim Cummins et Nancy Hornberger (dir.), Encyclopedia of Language and Education, vol. 5 (Bilingual Education), 3e éd., New York, Springer, p. 3-17. [1re éd., 1997.]
- Torres-Castillo, Claudia (2017), Culturas lingüísticas : el habitus en un mundo plurilingüe, thèse de doctorat, México, Universidad Autónoma del Estado de México.
- Torres-Castillo, Claudia (2018), Enseignement du français, altérités et contacts de langues : imaginaires de professeurs mexicains, thèse de doctorat, Tours, Université de Tours.
- Urbain, Jean-Didier (1982), « La langue maternelle, part maudite de la linguistique ? », Langue française, no 54, p. 7-28.